Dr hab. Joanna Dybiec-Gajer, Associate Professor, Pedagogical University of Cracow
Paulina Pietrzak – Using verbal protocols for translator training purposes
| 211 →
University of Łódź
Using verbal protocols for translator training purposes
Abstract The article discusses the usefulness of bringing verbal protocols with professional translators into the translation classroom. It demonstrates the aspects of translation which can be clarified to translation trainees by means of the invaluable insight into the process of translation provided by professional translators’ think-aloud protocols. The results of two questionnaires are analysed in order to present the trainees’ perspective on the importance of certain aspects of a translated text before they were asked to listen to a verbal report with a professional translator. Having listened to the think-aloud protocol on the translation of the same source text, they were asked to assess the professional translators focus on these aspects. The analysis of the results shows a significant difference in the way that trainee translators perceive the areas worth focusing on and the translator’s actual areas of interest. Those inconsistencies include the understanding of a translation unit, empathy for the potential reader, style in specialised translation or consistency as regards formatting and editing. Those aspects will be analysed with a view to showing what trainees can gain and reconsider thanks to the application of verbal reports in translation teaching. Therefore, the pedagogical usefulness of TAPs is here analysed not from the researcher’s or teachers’ but from the students’ perspective.
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.