Show Less
Restricted access

Fraseología, Didáctica y Traducción

Series:

Edited By Pedro Mogorrón Huerta and Fernando Navarro Domínguez

La fraseología ha pasado a ser actualmente uno de los temas de investigación más estudiados y analizados en numerosas lenguas. Las unidades fraseológicas tienen numerosas propiedades, como la idiomaticidad, la composicionalidad, la opacidad, la iconicidad, la ambigüedad, los registros de lengua, la motivación. Estas dificultan la comprensión, adquisición y traducción de las unidades fraseológicas para los traductores y despiertan un interés cada vez mayor entre los docentes de lenguas extranjeras y de Traducción e Interpretación. En Fraseología, Didáctica y Traducción los autores presentan una serie de 19 trabajos cuyo análisis permite aportar elementos pertinentes en la problemática que genera el conocimiento del funcionamiento discursivo de las unidades fraseológicas así como su aprendizaje reglado y el comportamiento traductológico.
Show Summary Details
Restricted access

La búsqueda de sentido en la desautomatización fraseológica

Extract

← 116 | 117 → Manuel Martí Sánchez

Universidad de Alcalámanuel.marti@uah.es

Resumen

La desautomatización fraseológica despierta mucho interés en la actualidad. En estas páginas se han examinado sus razones universales de ser: la búsqueda de sentido y el cansancio ante todo lo que se repite. Aunque interrelacionadas, puede decirse que la primera lleva a la actualización de la unidad fraseológica y la segunda, a su manipulación, a menudo, como juego. Ambas acciones presuponen la relación significante y significado, lo que nos ha puesto delante del viejo problema de la arbitrariedad del signo lingüístico, a través de la cuestión de la motivación fraseológica. El análisis de las razones y procedimientos de la desautomatización fraseológica ha mostrado puntos importantes en común con el proceso de adquisición/aprendizaje de una lengua.

Abstract

Manipulation phraseological is of very much interest nowadays. We have examined on these pages its universal reasons : the search for meaning and the weariness of all that is repeated. Even though both are interrelated, it can be said that the first leads to the updating of phraseological unit and the second it leads to manipulation, often, as game. Both actions require in the relationship signifiant and signifié, which make us face the old problem of the arbitrariness of the linguistic sign, through the issue of motivation of phraseology. The analysis of the reasons...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.