Show Less
Restricted access

Fraseología, Didáctica y Traducción

Series:

Edited By Pedro Mogorrón Huerta and Fernando Navarro Domínguez

La fraseología ha pasado a ser actualmente uno de los temas de investigación más estudiados y analizados en numerosas lenguas. Las unidades fraseológicas tienen numerosas propiedades, como la idiomaticidad, la composicionalidad, la opacidad, la iconicidad, la ambigüedad, los registros de lengua, la motivación. Estas dificultan la comprensión, adquisición y traducción de las unidades fraseológicas para los traductores y despiertan un interés cada vez mayor entre los docentes de lenguas extranjeras y de Traducción e Interpretación. En Fraseología, Didáctica y Traducción los autores presentan una serie de 19 trabajos cuyo análisis permite aportar elementos pertinentes en la problemática que genera el conocimiento del funcionamiento discursivo de las unidades fraseológicas así como su aprendizaje reglado y el comportamiento traductológico.
Show Summary Details
Restricted access

Fraseología especializada en Traducción General : una propuesta didáctica

Extract

← 272 | 273 →Juan Antonio Albaladejo Martínez

Universidad de Alicanteja.albaladejo@ua.es

Resumen

El artículo gira en torno a la fraseología especializada y la manera de introducirla en un curso de traducción general en una fase temprana de la carrera. Se propone una unidad didáctica que trata de compaginar las limitaciones de los estudiantes de primer curso con las necesidades de las lenguas de especialidad (específicamente en el campo económico). Tras una serie de reflexiones acerca de aspectos generales relacionados con las lenguas de especialidad, así como de las unidades fraseológicas que éstas implican, el artículo se centra en presentar y explicar las diferentes fases de la unidad al igual que los materiales necesarios para lograr los objetivos didácticos pretendidos en la propuesta.

Palabras clave : Fraseología especializada, lenguas de especialidad, unidad didáctica, economía

Abstract

The article deals with terminological phraseology and the way it could be introduced in an early stage university course in general translation. A didactic unit is proposed that tries to match both the limitations that apply to freshmen students as well as the requirements special languages pose (specifically in the field of economics). After reflecting on a series of general aspects related to the topic of languages for special purposes and the phraseology it implies, the article presents and explains the different stages of the unit, as well as the materials that will...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.