Translatorisches Handeln. Neue Strategien. Didaktische Innovation
Edited By Camilla Badstübner-Kizik, Zbynek Fiser and Raija Hauck
Das Buch «stellt innovative Methoden und Ideen für die translatorische Ausbildung vor und weist neue Wege in der Translationslehre» (Věra Janíková).
Aus den Fehlern anderer lernen. Zur Entwicklung von annotierten Übersetzungslernerkorpora
| 83 →
Jarmila Fictumová, Jiří Rambousek
Aus den Fehlern anderer lernen.Zur Entwicklung von annotierten Übersetzungslernerkorpora
LTC (Learner Translator Corpora) seem to be the answer to improving translator training. State-of-the-art technologies have made it possible for students and teachers to co-operate in creating online error-tagged translation learner corpora. The current stage of development of teaching materials at the Department of English and American Studies, Masaryk University in Brno is described. As the English Language Translation training programme was established relatively recently, in 2008, it was our aim to build it around the European Master’s in Translation (EMT) competences, using the most advanced technologies at hand. The history of corpora and e-learning in teaching translation are briefly mentioned and special attention is devoted to the first outcomes and problems encountered when implementing the new methods. Last but not least, new research methods to be used in the near future for improved understanding of the translation process are also discussed.
Key words: competences, interactive texts, glossaries of specialized terms, learner translator corpora (LTC), error annotation, Hypal
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.