Show Less
Restricted access

Étude contrastive du slam en France et en Allemagne

Analyse linguistique du lexique sub- et non-standard de textes de slam

Series:

Marie-Anne Berron

Ce travail de recherche se veut être une étude comparée exploratoire du mouvement de poésie orale contemporaine et démocratisée qu’est le slam (Poetry Slam) en France et en Allemagne. Dans le but d’analyser les différences et ressemblances dans l’usage du sub- et non-standard, nous avons eu recours à l’observation participante selon Labov, à des interviews semi-directives ainsi qu’à une analyse qualitative et quantitative lexicale contrastée des corpora rassemblés sur le terrain. Ainsi notre thèse est la suivante : L’analyse lexicale de notre corpus permet de constater des phénomènes linguistiques similaires dans l’usage dus à un phénomène de globalisation croissant, mais permet également de constater des phénomènes divergents. Ces différences montrent que l’usage de certains phénomènes linguistiques peut être lié à la culture, au passé, et à l’actualité propres de chaque pays.
Show Summary Details
Restricted access

6 Analyse du corpus allemand

Extract



Le corpus allemand, comme nous l’avions déjà constaté précédemment est, de par son ampleur, moins important que le corpus français qui, ne l’oublions pas, est notre langue source. Nous voulons présenter dans ce chapitre et à la suite du corpus français les occurrences appartenant au sub- voire au non-standard en langue allemande selon la même logique et les mêmes catégorisations utilisées dans la partie précédente et ce dans la limite du possible du degré de comparaison entre les deux corpus ou plus exactement entre les deux langues représentées.

Le corpus allemand comprend 635 occurrences regroupant les catégories suivantes : d’un côté les occurrences familières, vulgaires, péjoratives et d’un autre côté celles appartenant en règle général à la langue des jeunes se divisant ainsi entre les procédés appartenant au formel (sigle, mot-valise, onomatopées, troncation par apocope ou par aphérèse, suffixation, resuffixation, réduplication hypocoristique, composition) et ceux appartenant au domaine du sémantique (emprunts aux langues étrangères, les anglicismes, les dérivations sémantiques, les emplois métonymiques et métaphoriques).

6.1 L’Argot dit « commun » au sein du corpus allemand

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.