Studies on Slavonic and Non-Slavonic Languages in Contact
Edited By Vladislava Warditz and Beatrix Kreß
Translation/Interpretation and Language Mentality in Dynamic Synchrony: Mental Boundaries of a Language (on Example of the Russian Language in Moscow)
The first part of this contribution deals with the need for a new dynamic, non-structuralist language model in the era of globalization. Two psycholinguistic concepts are considered: the associative-verbal net and language mentality (yazykovoe soznanie). The second part is devoted to research perspectives on these concepts. On the basis of the “everyday life” theory, some options for investigating language mentality are demonstrated by means of a new concept: “naïve interpretation/translation”. Its pattern is discussed, and a new term, “mental language boundaries”, is offered.
1.1. Language modeling in the era of globalization
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.