Show Less
Restricted access

Travelling Texts: J.M. Coetzee and Other Writers


Robert Kusek and Bozena Kucala

Travelling Texts: J.M. Coetzee and Other Writers is a collection of essays on mutual influences and inspirations between authors, with a special focus on J.M. Coetzee. Bringing together a group of international scholars, the book offers a wide range of perspectives on how canonical and less canonical texts travel between literatures and cultures. Chapter One is devoted to connections between Coetzee’s writings and Polish literature and theatre. Chapter Two is concerned with Dostoevsky’s presence in his fiction. The essays in Chapter Three identify and analyse connections and inspirations between Coetzee and other European writers, with a special focus on Central Europe as a distinct cultural entity. The collection’s scope is extended by the essays in Chapter Four, which deal with several writers for whom Africa has been a source of inspiration.
Show Summary Details
Restricted access

Finding Authenticity in an Inauthentic Novel: J.M. Coetzee’s The Master of Petersburg as Personal Confession


As is now commonly known, J.M. Coetzee’s 1994 novel The Master of Petersburg tells one blatant lie: it kills off Fyodor Dostoevsky’s stepson Pavel Isaev in his youth, when in fact the real Pavel outlived the Russian master by 20 years. I call this alteration of Dostoevsky’s personal history a lie not to in any way condemn the act, but rather to stress the disingenuous intention that is undeniably central in The Master of Petersburg’s structure. Confronted with its disingenuousness, the readers have a decision to make whether to dismiss the novel’s discourse or try to find an accommodating mode of reading with which to get at the novel’s truth. With this paper, I will argue that, by viewing The Master of Petersburg as a confessional narrative from Coetzee himself, the novel gains a solid core of truth that allows it to be taken with due seriousness.

The disguise

First, let us establish the lie of The Master of Petersburg. The novel intentionally gives no indication that it is departing from historical truth, especially as it begins in the innocuous manner of a historical novel. Page one proclaims the title “Petersburg” and the text starts by introducing an image of a specific time and place in history: “October, 1869. A droshky passes slowly down a street in the Haymarket district of Petersburg. Before a tall tenement building the driver reins in his horse” (Coetzee 1994: 1). The novel then continues to otherwise maintain a...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.