Las transcripciones de los hebraísmos en los diccionarios de la Real Academia Española. Estudios y propuestas
Abstract: This contribution aims to be a succinct overview of the etymology of hebraisms found in the Real Academia Española works. The departing point will be the Tesoro of Covarrubias, in which we find the first etymologies of the analyzed words. Then, we will have to wait until the editions of the Diccionario de la lengua castellana o española (DRAE) at the end of the XIXth century to reencounter the etymology in the entries of the terms defined. We will confirm the lacks concerning Hebrew terms and the mistakes and wrongnesses that endure not only in the last editions of the Diccionario of the institution but also in other essential documents of our language. At this point, we will study the etymologies comprehending them in sections (absents, incompletes, mistaken). Finally, we will make a proposal of amendment and improvement. In short, a brief and personal tribute to the Marqués de Villena, promoter of the Real Academia Española, founded in 1713.