Show Less
Restricted access

Traducción e industrias culturales

Nuevas perspectivas de análisis

Series:

Edited By Xoán Montero Dominguez

Este volumen presenta diversas perspectivas de análisis generadas en el sector de las industrias culturales desde la óptica de la traducción y de la interpretación, con el objetivo de ofrecer una visión actualizada, innovadora y estimulante de los procesos y resultados del intercambio cultural en espacios tan diversos como el editorial, el audiovisual, el de turismo y patrimonio, y el de las artes escénicas y musicales.
Show Summary Details
Restricted access

Introducción

Extract



Xoán Montero Domínguez

Universidade de Vigo

El término «industria cultural» fue acuñado por Adorno y Horkheimer (1979, p. 220) con un carácter eminentemente negativo. Así, para ellos en la industria cultural el arte «se torna una mercancía preparada, asimilada a la producción industrial, adquirible y fungible. Pero la mercancía artística, que vivía del hecho de ser vendida y de ser sin embargo invendible, se convierte hipócritamente en invendible de verdad». Para Adorno y Horkheimer la cultura es una mercancía paradójica; ya que está tan sujeta a la ley del intercambio que no llega a ser intercambiada.

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.