Show Less
Restricted access

Translation and Interpretation in Europe

Contributions to the Annual Conference 2013 of EFNIL in Vilnius

Series:

Edited By Gerhard Stickel (EFNIL)

Europe is not «lost in translation». It lives in and by translation and interpretation. The 11 th conference of the European Federation of National Institutions for Language (EFNIL) dealt with the importance of these two significant communicative techniques for mutual understanding within multilingual Europe. The articles by official representatives of the different European institutions inform about the facts of day-to-day interpretation and translation in Brussels, Luxembourg and Strasbourg. Experts discuss translation and interpretation under various general aspects including a historical perspective. Reports on the training and activities of interpreters and translators in several European countries follow. A discussion of the demands and suggestions for translation and interpretation in Europe concludes the thematic part of the book.
Show Summary Details
Restricted access

Marie Cornu – (Centre d’Etudes sur la Cooperation Juridique Internationale) Traduction du droit et droit de la traduction, les enjeux européens

Extract

| 69 →

Marie Cornu

Traduction du droit et droit de la traduction, les enjeux européens

Abstract

Intellectual translation operation of law is a difficult exercise, insofar as the passage from one language to another is necessarily accompanied by a legal reformulation. In this exercise, there are many pitfalls: the untranslatable, the false cognates, the dominant models. One of the major issues of translation in the European space is in building a common legal space. In European integration, the principle of equality of languages is stated on the entry into force of the first treaty. All official languages have the same legal value. But this principle of equivalence is declining in favor of a dominant language, which necessarily influences the production of law. How to correct this bias? Legal translation can provide answers. A second challenge is related to the issue of access to citizenship. Every citizen of the Union must be able to read and understand the European legislation in the language mastery. This principle is strengthened today with the protection in European texts of fundamental rights. Access right is to know and understand the law, is to be able to exercise their rights, for example, before a judge and, more generally, as a citizen. The right to translation and interpretation has been recently confirmed by the law of the European Union.

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.