Show Less
Restricted access

Die Sprache und ihre Wissenschaft zwischen Tradition und Innovation / Language and its Study between Tradition and Innovation

Akten des 45. Linguistischen Kolloquiums in Veszprém 2010- Proceedings of the 45 th Linguistics Colloquium, Veszprém 2010


Edited By József Tóth

Der Band enthält 34 Beiträge, die beim 45. Linguistischen Kolloquium in Veszprém (Ungarn) vom 16. bis 18. September 2010 präsentiert wurden. Die Autoren beschäftigen sich mit älteren und neueren Arbeitsfeldern der Sprachwissenschaft sowie ihren innovativen Ergebnissen. Die internationale Zusammensetzung der Kolloquiumsteilnehmer und ihre diversen methodischen Standpunkte und Aspekte bieten ein breit gefächertes Forschungsfeld im linguistischen Wissenschaftsbetrieb. Neben Angewandter Linguistik, Interkultureller Linguistik, Pragmatik, Lexikologie, Semantik, Kontaktlinguistik und Grammatikographie ist auch die Sektion Fremdsprachendidaktik vertreten. Darüber hinaus werden in dem Sammelband Fragen für künftige Forschungen formuliert.
This volume presents 34 papers delivered at the 45th Linguistics Colloquium in Veszprém (Hungary) from 16th to 18th September, 2010. The authors deal with older and newer fields of work in linguistics as well as their innovative results. The international composition of the participants and the various methodological positions and aspects of the academic activities in linguistics offer the possibility of a broad field of research. Apart from Applied Linguistics, Intercultural Linguistics, Pragmatics, Lexicology, Semantics, Contact Linguistics and Grammaticography, the book also presents Foreign Language Didactics. Moreover, the book suggests topics for future research.
Show Summary Details
Restricted access

Kazimierz A. Sroka: Language change or only different methods of translation: Overt pronominal vs. covert direct object in Bible translation into Hungarian in different epochs


Language change or only different methods of translation: Overt pronominal vs. covert direct object in Bible translation into Hungarian in different epochs

Kazimierz A. Sroka

0. Introduction

Hungarian, a Finno-Ugric language, has certain characteristics which distinguish it from Indo-European languages. Those characteristics can be observed in (pro)nominal expression, verbal expression, as well as in role construction, i.e. construction consisting of a role operator and a (pro)nominal expression and basically functioning within the verbal expression.

One of the types of role construction is the direct object. The type of the direct object plays a very important role as a grammatical determinant, i.e. a factor which determines the occurrence of certain grammatical characteristics. What does it determine? In text construction, i.e. in what happens on the part of the encoder, it determines the choice between Verb Form A and Verb From B, which represent Verb Paradigm A (i.e. the so-called subjective/indefinite conjugation) and Verb Paradigm B (i.e. the so-called objective/definite conjugation). The present author has dealt with this and related problems in his earlier papers (see below, References). One of the phenomena connected with the status of the direct object and of the verb in Hungarian is the covert direct object, which occurs in syntactic positions in which it is not permitted, or at least is not usual, in Indo-European languages. Covert direct object, or otherwise zero pronoun direct object, is one of the types of manifestation of the direct object. These...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.