Show Less
Restricted access

Found in Multiculturalism

Acceptance or Challenge?

Series:

Edited By Izabela Handzlik and Lukasz Sorokowski

This book aims to assemble a variety of perspectives that have shaped the development of multicultural studies over the last years, and which today attempt at comprising the main contending lines of approach to both teaching and research within this rapidly expanding area of inquiry. Conceived as a panorama of diverse multicultural manifestations, it seeks to respond to the needs of a readership sharing an undivided interest in the labyrinthine nature of multiculturalism. In doing so, it endeavours to make the convoluted debates underlying the foundations of the social sciences and humanities more accessible to the uninitiated and is aimed at both academics specialising in the area and readers eager to broaden their horizons.
Show Summary Details
Restricted access

The Spanish expedition to Easter Island, 1770: Original documents and their rendition by Bolton Glanvill Corney

Introduction

Extract



Abstract: In the year 1770, a Spanish captain named Felipe González de Haedo visited Easter Island and claimed it for the Spanish Crown. This act, meant as a strategic measure against other European nations, did not carry with it any serious consequences, because Spain was not really interested in this remote territory. Nevertheless, several journals and reports of the voyage were produced, containing valuable knowledge of the island, its people and culture, and some of them were subsequently translated into English (1903, B. C. Corney); at that moment the island was already a Chilean colony. In the present paper I discuss two subjects: 1) the cultural encounter as presented in the original Spanish texts, 2) differences and distortions that can be found in their English translation. When examining this type of documents, we can clearly see an example of double translation and the interpretation process: primo, the European image of an unknown Pacific culture, and secundo, the rendition of this image as seen by an English-speaking author. It is of a high interest if not also value to examine how distant is the last mentioned vision of the culture of Easter Island from its original.

Keywords: Easter Island, 18th c. expeditions, Juan Hervé, Francisco Antonio Aguera e Infanzón, Bolton Glanvill Corney, travel texts, translation, erroneous interpretation

Easter Island, in the local native tongue known as Rapa Nui39, is a volcanic island situated in the Pacific Ocean, some 3600 km off the coast...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.