Show Less
Restricted access

Juego de capitales

La traducción en la sociedad del mestizaje

Series:

María López Ponz

Esta obra explora el complejo entramado de poder que se intuye tras la publicación de la traducción de una obra literaria. Partiendo de la Sociología Crítica de Pierre Bourdieu, el concepto de poder de Michel Foucault o el de paratexto de Gérard Genette, así como de los avances previos realizados por autores como André Lefevere o Michaela Wolf, María López Ponz explora los condicionantes socioculturales que influyen en el resultado final de un proceso de traducción. Para ello, se sirve también de un curioso caso de estudio: las traducciones duplicadas de diversas obras pertenecientes a la literatura hispano-estadounidense. Así, las circunstancias laborales, ideológicas o económicas que rodean el trasvase salen a la luz en este estudio que sitúa al traductor en el centro de la teoría de la traducción.
Show Summary Details
Restricted access

El Análisis de las Dobles Traducciones

Extract



Aunque las diferencias sean tan obvias, no se trata de juzgarlas sino de investigar por qué cada traductor ha utilizado estrategias tan alejadas entre sí. Desde una perspectiva descriptiva, el objetivo no es decir lo que debería haber sino analizar lo que hay y por qué está ahí (Vidal Claramonte 2007: 98)

Esta segunda parte está dedicada a la aplicación del análisis desarrollado anteriormente a una serie de textos que presentan unas interesantes características y que emplearé como caso práctico para sustentar las ideas expuestas a lo largo de este libro. Nuestro corpus consta de cuatro obras en prosa escritas por autoras de origen hispano en los Estados Unidos y de las dos traducciones al castellano que hay de cada una de ellas: una realizada en España y la otra en el contexto hispano de los Estados Unidos. Las cuatro obras originales son The House on Mango Street y Woman Hollering Creek de Sandra Cisneros y How the García Girls Lost Their Accents y A Cafecito Story de Julia Alvarez. La limitación del corpus a sólo estos doce textos se debe a que, tras las consultas pertinentes en diversas bases de datos, se ha comprobado que no existen más obras que reúnan las características que exige el estudio. Este análisis persigue demostrar que no sólo el entorno cultural, sino también el editorial y las posiciones de poder ocupadas por los distintos...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.