Loading...

Espacios de dominación, espacios de resistencia

Literatura y traducción desde una sociología crítica

by Fruela Fernández (Author)
©2014 Monographs 117 Pages

Summary

La globalización y la democratización cultural están alterando los modos en que se produce, distribuye y consume literatura. Sin embargo, ¿hasta qué punto conocemos los mecanismos y los efectos de estas transformaciones? Desde una perspectiva crítica, este libro explora las posibilidades del método sociológico para estudiar las obras literarias y sus traducciones en un sistema global caracterizado por múltiples formas de dominación. Problemas clásicos de las humanidades – como el prestigio, el gusto, la estética o la literatura universal – se revisan a partir de las estructuras de poder, las relaciones de fuerza entre idiomas, los enfrentamientos interprofesionales o la perspectiva de género.

Table Of Contents

  • Cubierta
  • Título
  • Copyright
  • Sobre el autor/el editor
  • Sobre el libro
  • Esta edición en formato eBook puede ser citada
  • Índice
  • Introducción: El análisis como defensa
  • 1. Mapas, campos, sistemas: la traducción literaria en un marco sociológico
  • La sociología crítica de Pierre Bourdieu
  • La sociología de Bourdieu integrada en los Estudios de Traducción
  • 2. ¿Existe la literatura «universal»?
  • La distribución y la estructura mundial de intercambios
  • El campo de recepción
  • Lo «universal», entre difusión y recepción
  • 3. Crear al creador: el campo literario
  • Los tipos de capital en el intercambio literario
  • Estructura del campo y producción de la creencia
  • 4. La sociología del gusto, un «psicoanálisis social»
  • Las «clases intelectuales», entre el enfrentamiento profesional y la distinción social
  • Habitus de género y construcción de las expectativas profesionales
  • El gusto, una estructura social incorporada
  • 5. Expresiones de lugar: discurso crítico y poder simbólico
  • La presentación personal como fundamentación del poder simbólico
  • La autoridad del discurso
  • 6. La recepción como apropiación: el enfrentamiento por los conceptos
  • El concepto como divergencia de significados
  • El juicio estético como acto ideológico
  • Conclusiones
  • Bibliografía
  • Fuentes citadas
  • Referencias
  • Series index

| 9 →

Introducción: El análisis como defensa

Hace tiempo que la política, el periodismo y la publicidad –marcados por un crecimiento y una precipitación que, con frecuencia, los convierte en variaciones de un solo discurso– insisten en las nociones de «cambio», de «transformación», de «apertura», de «ampliación»: la comunicación se postula como la base de las nuevas sociedades, el acceso a las prácticas sociales y culturales se diversifica, la información parece circular sin restricciones… El mundo se transforma y se manifiesta con la paradoja de ser, al mismo tiempo, más grande (cada vez más territorios participan en el sistema mundial) y más pequeño (cada vez existen más posibilidades de traslado y de exploración). Con menor o mayor acierto, las ciencias sociales y la filosofía responden a este marco de cambio produciendo nuevos conceptos para esa realidad inestable: «sociedad del riesgo» (Ulrich Beck), «era de la información» (Castells), «modernidad líquida» (Bauman) o «hipermodernidad» (Lipovetsky) son algunos de los términos que se reiteran en las discusiones1.

Suele ocurrir con los grandes relatos, sin embargo, que sea su reverso el que dé la verdadera medida de su importancia social. Se nos habla de una sociedad basada en la «información», pero ¿con cuánta frecuencia se nos recuerda que, a la vez que generamos «información», a la vez que definimos preferencias y trayectorias, nos hacemos más definidos como objetivos comerciales para las empresas y más controlables como sujetos para los estados? Se nos insiste en la primacía del «conocimiento», pero rara vez se nos explica cómo este se ha convertido en el nuevo factor de opresión: cuanto mayor es el peso de la tecnología en el mundo y en el ejercicio del poder, más aumenta la desigualdad entre quienes pueden acceder al «conocimiento» y quienes no tienen la oportunidad, siquiera, ← 9 | 10 → de continuar una trayectoria ajena a su dominio. Se nos sigue hablando, en fin, sobre la globalización como fomento de los intercambios y como proceso de democratización, mientras nuestra cotidianeidad nos permite ver las señales contrarias: la expansión previa a la crisis económica mostró con claridad que el aumento de los intercambios y de las inversiones no constituye por sí mismo un factor de equilibrio; tampoco el mayor número de participantes implica una mayor «igualdad» cuando tan sólo se procede a ampliar unos mercados que resultan insuficientes y donde se mantienen las asimetrías de poder.

Ni la cultura ni la literatura internacional son ajenas a esta ambigüedad de las transformaciones. Nunca se ha editado, importado ni traducido tanto como en las últimas décadas, nunca han circulado los libros con tanta celeridad de un espacio cultural a otro; sin embargo, tampoco había estado un volumen tan grande de la producción y de la distribución controlado por un número tan reducido de consorcios y empresas multinacionales. Por más que los campos literarios hayan tenido, desde su surgimiento, un importante grado de conexión y de interdependencia, nunca habían compartido tantas estructuras de distribución y de difusión como en el presente. Resulta ineludible, por tanto, preguntarse acerca de las condiciones de estos espacios: qué autonomía puede mantener un campo cultural en estos momentos, cómo interaccionan lo nacional y lo internacional, qué estructuras permanecen y bajo qué forma, de qué modo se ejerce la dominación y hasta qué punto se puede extender la resistencia.

A partir de una reflexión sobre la literatura global, sobre la edición, sobre la traducción, sobre los traductores y las traductoras, este libro prolonga esas preguntas para reivindicar el carácter político de las ciencias sociales y de la investigación. El pensamiento crítico siempre ha sido estratégico: el análisis teórico no implica un imperativo de lucha, pero proporciona «indicadores tácticos» que emplear en ella, como apuntaba Foucault; la sociología, decía Bourdieu, es «un arte marcial», una técnica de defensa propia que procura conceder al atacado, al dominado, la destreza necesaria para hallar la debilidad en la energía de su atacante. Desde esa convicción quiere este libro contribuir a la labor defensiva del conocimiento. No pretende ser una «llamada a la acción» –¿para quién? ¿con qué razones?– sino ofrecer un conjunto de indicadores tácticos, de estrategias, de conceptos; una muestra, si se quiere, de llaves, en su doble sentido de utensilio y de técnica. ← 10 | 11 →

Unidos por ese planteamiento, los seis capítulos que componen esta obra ofrecen distintas perspectivas metodológicas, distintos conceptos de trabajo, distintas herramientas. Aunque se trate de un proceso de reflexión académica, su objetivo es dialogar con los especialistas sin dejar de lado a los múltiples lectores que, de un modo u otro, toman parte en el sector: de editores a críticos, pasando por escritores, gestores, profesores y, lógicamente, traductores, en acto o en formación. De esa voluntad se deriva la estructura que sostiene la obra: si los primeros capítulos plantean un terreno desde el que reflexionar críticamente sobre la literatura y la traducción en el mundo contemporáneo, los siguientes enfocan distintos aspectos de la problemática –el prestigio, la expresión del gusto, la desigualdad de género, el ejercicio de poder, el enfrentamiento estético–combinando planteamientos metodológicos y explicaciones de casos. En numerosos pasajes he recurrido a estudios propios ya publicados, aliviando de ese modo la presentación de datos y de gráficos; en tales secciones, se ha incluido la referencia pertinente para quien tenga interés en prolongar el estudio.

Conviene notar, como indica su título, que este libro recurre a una sociología crítica, indicación un tanto neutra que puede extrañar cuando, desde el primer momento, se reivindica el método y la impronta de Pierre Bourdieu. Son varias las razones para esta precisión. No querría, en primer lugar, pretender que la perspectiva desde la que se escribe sea la sociología de Bourdieu: no sólo porque mi lectura oscurecerá o resaltará aspectos concretos de su método a la vez que integrará elementos ajenos, sino también por el carácter dinámico de la obra de Bourdieu, en la cual los conceptos no dejaron de evolucionar, de matizarse y complementarse. Por otro lado, sería contradictorio que mi planteamiento replicase una de las estrategias intelectuales que analiza: la unión del «nombre» consagrado al texto aún por hacer, la transferencia de una posición a otra. No se prueba la valía de una investigación en la presentación de sus afinidades, sino en su potencial para ser hecha práctica.

Details

Pages
117
Year
2014
ISBN (PDF)
9783653040111
ISBN (ePUB)
9783653993738
ISBN (MOBI)
9783653993721
ISBN (Softcover)
9783631646335
DOI
10.3726/978-3-653-04011-1
Language
Spanish; Castilian
Publication date
2014 (March)
Keywords
Bourdieu, Pierre Literatursoziologie sociologia del gusto literatura universal Globalisierung und Literatur Ästhetik Geschlechterperspektive
Published
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2014. 117 p.

Biographical notes

Fruela Fernández (Author)

Fruela Fernández es profesor en la Universidad de Hull (Reino Unido). Doctor por la Universidad de Granada, ha sido investigador visitante del Centre de Sociologie Européenne (CNRS-París) y director del festival Cosmopoética (Premio Nacional de Fomento de la Lectura).

Previous

Title: Espacios de dominación, espacios de resistencia
book preview page numper 1
book preview page numper 2
book preview page numper 3
book preview page numper 4
book preview page numper 5
book preview page numper 6
book preview page numper 7
book preview page numper 8
book preview page numper 9
book preview page numper 10
book preview page numper 11
book preview page numper 12
book preview page numper 13
book preview page numper 14
book preview page numper 15
book preview page numper 16
book preview page numper 17
book preview page numper 18
book preview page numper 19
book preview page numper 20
book preview page numper 21
book preview page numper 22
book preview page numper 23
book preview page numper 24
book preview page numper 25
126 pages