Show Less
Restricted access

La réception de Michel Houellebecq dans les pays germanophones

tome 1 et tome 2

Series:

Christian van Treeck

Sur la base de la théorie du champ et du concept de posture auctoriale ainsi que d’un corpus important, ce travail analyse les facteurs déterminants dans l’œuvre et la posture de Houellebecq, le processus de transfert culturel ainsi que les formes variées et les caractéristiques de la réception germanophone. Il met en relief l’ambigüité de l’œuvre et de la posture de l’auteur, la spécificité des sujets abordés et le rôle joué dans la médiation interculturelle par les éditeurs allemands de Houellebecq. Les réactions de la presse écrite se révèlent contradictoires, tout comme les jugements émis lors des débats télévisés du Quatuor littéraire. La réception universitaire se distingue par une structure temporelle et des approches qui lui sont propres. Les réactions d’écrivains germanophones et la mise à l’écran des Particules élémentaires par Oskar Roehler obéissent à d’autres logiques encore. Les analyses effectuées permettent de préciser les facteurs déterminants et les caractéristiques de la réception de Houellebecq ainsi que le capital symbolique dont il dispose dans le champ culturel germanophone.
Show Summary Details
Restricted access

1 Bases de l’analyse

Extract



L’objectif de ce chapitre est de préciser le cadre théorique de cette étude et les outils théoriques utilisés. Dans cette perspective, il ne s’agit pas d’exposer et de discuter dans le détail les différentes théories ou approches en question, qui sont largement connues, mais d’en rappeler quelques éléments essentiels dans le contexte de cette étude et de dégager les points forts et les points faibles qu’elles présentent dans cette optique.

1.1 L’apport du paradigme des recherches sur les transferts culturels

Les recherches sur les transferts culturels constituent une approche des faits culturels qui s’est développée depuis le milieu des années 1980. Comme le constate Michel Espagne, l’un des fondateurs de ce paradigme, ce dernier a entre-temps « donné lieu à suffisamment de textes programmatiques pour qu’il ne soit pas nécessaire d’en retracer ici les grandes lignes ».33 Rappelons seulement que les chercheurs s’inspirant de cette approche s’intéressent à « l’exploration des échanges entre les cultures »34 et des processus de communication interculturelle qu’ils impliquent. Ces processus se réalisent à travers la circulation de personnes et de marchandises mais aussi de lettres, d’œuvres littéraires ou non, de concepts et de théories. Pour ces biens immatériels en particulier, le « passage d’un espace culturel à l’autre entraîne [...] une métamorphose »35 de l’objet transféré. Quand il s’agit de textes, cette métamorphose n’est pas qu’une métaphore, car en gén...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.