Show Less
Restricted access

Structural Aspects of Bilingual Speech

A Case Study of Language Use in the Russian Immigrant Community in Israel


Elena Gasser

The goal of the present study was to identify, describe and account for bilingual (Russian-Hebrew) varieties spoken in the Russian immigrant community in Israel. In order to achieve this complex goal, an interdisciplinary approach was chosen based on a combination of linguistic, psychological and sociological disciplines. The analysis of bilingual data has shown that there were three main types of bilingual varieties in use. The varieties were distinguished on the basis of the dominant patterns of language mixing (showing the evidence of a general shift from insertional to alternational CS) as well as of the directionality of CS. The three main speech styles were partly related to their speakers’ generational memberships. However, the differences in speech styles were not so much the function of generational affiliations, as of the actual linguistic behavior in the immigrants’ social lives. The variations within generational cohorts were better accounted for in terms of these speakers’ identities, attitudes and habitual language choices.
Show Summary Details
Restricted access

9 Appendix


Tania: vot tak ona potom uže vytaščila eto (...) ya govoriu day mne bumagu o zadolžennosti yesli mne nužen advokat. Dlia advokata. [ona govorit:] „Začem tebe advokat, začem advokatu eta bumaga?“ Ya koroče yeyo vybila s bolšim ochen’ trudom vot prišla k advokatu i potom

Tamara: kakaya eto bumaga?

Tania: nu o zadolžennosti

Tamara: tak što u tebia net//eta bumaga o tom šhto u tebia net zadolžennosti ili o tom što yest’?

Tania: o tom što yest’

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.