Show Less
Restricted access

La traducción como comunicación interlingüística transcultural mediada

Selección de artículos de Gerd Wotjak

Series:

Catalina Jiménez Hurtado

Desde una perspectiva teórico-práctica, las contribuciones del profesor Wotjak en el ámbito de los estudios de traducción han supuesto un serio y profundo avance en el conocimiento científico de la traductología. El libro presenta una selección de artículos en español, escritos por el profesor de Leipzig a lo largo de más de dos décadas y que han influenciado profundamente la traductología española. Los temas tratados abarcan desde el proceso traductor, las herramientas y técnicas de la traducción, hasta reflexiones sobre sus aspectos cognitivos y comunicativos. Con estas aportaciones, Gerd Wotjak ofrece una reflexión profunda sobre la teoría y la epistemología de la traducción.
Show Summary Details
Restricted access

Prólogo; Catalina Jiménez

Extract

A pesar de la humildad académica que caracteriza la imagen que ofrece de sí mismo, el profesor Gerd Wotjak nos regala siempre escritos científicos sin los que sería difícil comprender no solo la Traductología de la Escuela de Leipzig, sino los estudios más actuales sobre traducción.

Como filólogo y romanista, la presencia del profesor Wotjak en la Traductología moderna ha supuesto un serio y profundo avance en el conocimiento científico de esta disciplina, amén de toda una lección de comportamiento académico, por el respeto y el interés que ha mostrado ante las nuevas propuestas científicas. Siempre atento en congresos, seminarios y encuentros sobre Traductología de toda índole, sus vastos conocimientos de la naturaleza del lenguaje, sus fundamentos teóricos o sus aplicaciones prácticas y funcionales, han supuesto una enorme aportación a los estudios de la traducción desde perspectivas muy diversas.

La presente publicación recopila una selección de artículos del profesor de la Universidad de Leipzig que lo han consagrado como un traductólogo universal. Percibiremos la valentía propia de los que se comprometen a ofrecer su opinión, a veces incluso en contra del establishment académico, en contra de posturas prepotentes sobre la Traductología que empezaba a despuntar en los años sesenta; siempre, no obstante, desde la expresión más elegante de la cortesía y anteponiendo dudas frente...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.