Show Less
Restricted access

Traduction spécialisée : pratiques, théories, formations

Pratiques, théories, formations

Series:

Elisabeth Lavault-Olléon

Contenu : Elisabeth Lavault-Olléon : Avant-propos – Hans Vermeer/Traduction par Claire Allignol : La théorie du skopos et ses possibles développements. Die Skopostheorie und danach – Jean-Claude Gémar : Retour à la sagesse ? Sept piliers du savoir-faire du traducteur juridique – Elisabeth Lavault-Olléon : Traduction spécialisée : des pratiques qui se passent de théorie ? – Zélie Guével : Caractéristiques linguistiques et culturelles de la traduction spécialisée – Jane Wilhelm/Michel Schnarenberger : Lire pour traduire, une approche herméneutique de la traduction spécialisée – Michel Rochard : La rétroconception entre compréhension et ré-expression des textes économiques – Jean-René Ladmiral : Traduction philosophique, traduction spécialisée, même combat ? – Yves Gambier : Traduction audiovisuelle : défis présents et à venir – Daniel Gouadec : Traduction/traducteur technique : marché, enjeux et compétences – Daniel Gondouin : Localisation de sites web : contraintes et enjeux – François Maniez/Philippe Thoiron : La formation du traducteur/rédacteur médical au 21e siècle : outils et enjeux – Véronique Anne Sauron : Les nouvelles technologies dans l’enseignement de la traduction : l’exemple de la traduction juridique – Louise Brunette : Relecture-révision, compétences indispensables du traducteur spécialisé – Claire Allignol : L’évaluation dans la formation des traducteurs spécialisés.