Lade Inhalt...

Probleme der Übersetzung lexikalischer und syntaktischer Wiederholungsstrukturen in französischen und spanischen literarischen Texten ins Deutsche

von Vera Eilers (Autor:in)
©2006 Dissertation 260 Seiten

Zusammenfassung

In dieser Arbeit werden die deutschen Übersetzungen ausgewählter französischer und spanischer literarischer Texte des 20. Jahrhunderts hinsichtlich der Übersetzung sprachlicher Wiederholungsstrukturen analysiert. Ergebnis dieser Arbeit ist eine übersichtliche Systematik aller diesbezüglichen sprachstrukturbedingten Übersetzungsprobleme, von der sowohl Übersetzer literarischer als auch solche nichtliterarischer Texte profitieren, da eine bewusste Wahrnehmung der sprachlichen Wiederholung und ihrer möglichen stilistischen Effekte geschult wird. Es werden vielfältige textlinguistisch motivierte Problemlösungsstrategien bezüglich der Übersetzung aufgezeigt. Dies ist auch der Übersetzung von Gebrauchstexten dienlich.

Details

Seiten
260
Jahr
2006
ISBN (Paperback)
9783631535578
Sprache
Deutsch
Schlagworte
Französisch Literatur Geschichte 1900-2000 Übersetzung Deutsch Syntaktischer Parallelismus Sprachliche Wiederholung Literarische Übersetzung Wiederholung Sprachvergleich
Erschienen
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2006. 259 S.

Biographische Angaben

Vera Eilers (Autor:in)

Die Autorin: Vera Eilers, geboren 1969; Studium der Soziologie und der Romanischen Philologie (Französisch, Spanisch); gegenwärtig Wissenschaftliche Mitarbeiterin am Fachbereich Fremdsprachliche Philologien der Universität Marburg.

Zurück

Titel: Probleme der Übersetzung lexikalischer und syntaktischer Wiederholungsstrukturen in französischen und spanischen literarischen Texten ins Deutsche