Show Less
Restricted access

China.Literatur.Übersetzen.

Beiträge eines Symposiums zu Ehren von Ulrich Kautz

Series:

Katrin Buchta and Andreas Guder

Aus dem Inhalt: Peter Kupfer: Zur Eröffnung des Symposiums China.Literatur.Übersetzen. zu Ehren von Ulrich Kautz – Wolfgang Kubin: Von Kapweglern, Käuzen und armen Seelen. Zur vermeintlichen Randexistenz eines Übersetzers – Peter Hoffmann: Aus dem Alltag des Unmöglichen - Zu Theorie und Praxis des Übersetzens aus dem Chinesischen – Martin Woesler: Der literarische Übersetzungsprozess zwischen den Kulturpolen Deutschland und China – Katrin Buchta: Yan Fus Übersetzungskriterien xin, da und ya – Wolfgang Lippert: Geographische Namen aus dem europäischen Bereich in Chinesisch und Japanisch seit dem I. Opiumkrieg – Volker Klöpsch: Sinn und Bild. Ein Blick in die Werkstatt der Übersetzer von Lao Shes «Stadt der Katzen» – Andreas Guder: In den Strudeln des Rheins - Hu Tous Roman Chenfu Laiyinhe und seine Schilderung der chinesischen Diaspora in Germersheim und Deutschland – Eva Müller: Übersetzung und Interpretation: Frühe englische und deutsche Übertragungen des Liaozhai zhiyi von Pu Songling.