Lade Inhalt...

Die Metapher in der Übersetzung

Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanisław Jerzy Lec und der Gedichte von Wisława Szymborska

von Pawel Bak (Autor:in)
©2007 Dissertation 330 Seiten

Zusammenfassung

Die Arbeit setzt sich zum Ziel, die Erscheinung der Metapher in Aphorismen und Gedichten als Übersetzungsproblem darzustellen. In der Analyse wird die Spezifik der Metapher an konkreten Beispielen und unter Berücksichtigung der wichtigsten Faktoren der Übersetzung aus dem Polnischen ins Deutsche angesprochen. Untersucht werden Faktoren, die beim interlingualen Transfer der Metapher ins Spiel kommen. Es handelt sich dabei oft um lexikalisierte Wendungen, die sprachspielerisch ausgenutzt werden. Die Betrachtung der Metaphorik im Übersetzungsprozess bestätigt die These über den Nutzen des Übersetzungsvergleichs für die Metaphernforschung.

Details

Seiten
330
Jahr
2007
ISBN (Paperback)
9783631557570
Sprache
Deutsch
Schlagworte
Lec, Stanislaw Jerzy Aphorismus Metapher Übersetzung Dichtkunst Deutsch
Erschienen
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2007. 330 S.

Biographische Angaben

Pawel Bak (Autor:in)

Der Autor: Paweł Bąk absolvierte 1997 das Germanistikstudium an der Pädagogischen Hochschule Rzeszów (Polen). Im Jahre 2004 promovierte er an der Universität Rzeszów. Er ist dort wissenschaftlicher Mitarbeiter am Institut für Germanistik. Seine Forschungsgebiete sind Metaphorik und Translation.

Zurück

Titel: Die Metapher in der Übersetzung