Loading...

Puentes sobre el mundo

Cultura, traducción y forma literaria en las narrativas de transculturación de José María Arguedas y Vikram Chandra

by Dora Sales Salvador (Author)
©2004 Thesis XIV, 682 Pages
Series: Perspectivas Hispánicas, Volume 21

Summary

Puentes sobre el mundo se plantea como una propuesta de teorización interdisciplinaria de las narrativas de transculturación desde el nuevo paradigma de la literatura comparada. La autora se propone analizar cómo abordar estas narrativas reflexivamente desde el pensamiento teórico-crítico, cómo leerlas con respeto hacia la diversidad que las conforma y les da sentido. Ante el complicado esfuerzo de reelaboración y apropiación que supone la escritura desde realidades bilingües y biculturales, ¿podría decirse que este proceso narrativo constituye una traducción? Con la lectura de Los ríos profundos (1958), del peruano José María Arguedas, y Red Earth and Pouring Rain (1995), del indio Vikram Chandra, veremos materializada esta aproximación y comprenderemos las formidables posibilidades de la comunicación intercultural que nos ofrece la transculturación narrativa.

Details

Pages
XIV, 682
Year
2004
ISBN (Softcover)
9783039103591
Language
Spanish; Castilian
Keywords
Arguedas, José María Roman Interkulturalität Chandra, Vikram José María Arguedas Vikram Chandra Literatur und kultureller Diskurs literarische Komparatistik multikulturelle Literatur Literatur und Übersetzung
Published
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2005. XIV, 682 p.

Biographical notes

Dora Sales Salvador (Author)

La autora: Dora Sales Salvador es doctora en traducción y profesora en la Universidad Jaume I de Castellón (España), donde imparte teoría de la literatura, literatura comparada y documentación. Ha sido Profesora Invitada en la Universidad de Bombay (India), en el año 2001, y en la Universidad Ricardo Palma (Lima, Perú), en el año 2002. Sus líneas de investigación incluyen teoría literaria (occidental y no occidental), literatura comparada, estudios culturales, estudios de traducción, y estudios de comunicación y mediación intercultural. Ha traducido varios textos de literatura contemporánea de la India. Ha traducido varios textos de literatura contemporánea de la India, el último de ellos Una mujer casada, de Manju Kapur (Madrid 2004). También ha preparado la edición crítica de Balún Canán, de Rosario Castellanos (Madrid 2004).

Previous

Title: Puentes sobre el mundo