After Romanticism explores the ground common to European romanticism and American modernism, a space of translation and echoing where gulfs of ironic difference open between islands of topographic similarity, where literary history is subject to fictive renegotiation. Robert Eisenhauer situates Truman Capote’s texts within the artistic/philosophical orbit of Novalis and Friedrich Schlegel, at the same time reading
Answered Prayers as a validation of Baroque mysticism, a revisiting of controversies surrounding
Lucinde, and a modernist take on Shelley’s
Triumph of Life. In the second essay, the author unpacks the signifiers Cristal and crystal, assessing their role in the rhetoric of metahistory.
Breakfast at Tiffany’s is seen embodying the exotic «trans» underlying representation itself, the disappointed searching of Schiller’s sentimental consciousness.
Discussing two cinematic interpretations of Terence Rattigan’s play
The Browning Version, Eisenhauer traces the use/abuse of names in the rhetoric of academic and political vilification. Drawing on such diverse sources as Aeschylus, Browning, Golding, and Adorno, he finds the current state of discourse in need of «heavy teaching», so that the repressed subject of democracy/tyranny can surpass the psychopathology of the Same.
Analyzing Fellini’s radical revision of an Edgar Allan Poe short story, the author suggests how inscrutability saves the audience from guilt because the viewer cannot arrive at apodictic certainty concerning the «subject screened». While Poe lampoons «the transcendentals» as a kind of disease, implying readerly guilt by association, and solidifying the letter, Fellini, by valorizing theatrical illusion, fails to translate a text that teaches the reader more than he or she is prepared to know.
After Romanticism concludes with an imaginary conversation (echoing the pedagogical dynamic of Henry James’s «The Pupil») in which a still problematic «translation» of a poetic text by the arch-modernist Gertrude Stein is discussed.