Show Less
Restricted access

Modalpartikeln als Übersetzungsproblem

Eine kontrastive Studie zum Sprachenpaar Deutsch - Spanisch

Series:

Christiane Peters

Die Modalpartikeln stellen aufgrund ihrer Polyfunktionalität und ihrer hohen Frequenz ein besonderes Charakteristikum des Deutschen dar. Bei der Übersetzung bereiten sie häufig Probleme und sind auch im Fremdsprachenunterricht nur schwer zu vermitteln, weil sie in anderen Sprachen keine direkten Äquivalente haben. Die vorliegende Studie untersucht auf der Basis eines Korpus, welche sprachlichen Mittel im Spanischen die Funktion deutscher Modalpartikeln - insbesondere JA, DOCH, SCHON, EBEN und HALT - übernehmen können. Die Übersetzungsmöglichkeiten für jede einzelne Partikel sind je nach Kontext und Verwendungsweise unterschiedlich.
Aus dem Inhalt: Funktionen deutscher Modalpartikeln - Modalpartikeln im zweisprachigen Wörterbuch - Verhältnis von kontrastiver Linguistik und Übersetzungswissenschaft - Modalpartikeln und Erzählperspektive - Tendenzfragen im Deutschen und Spanischen.