Lade Inhalt...

Translatorische Textkompetenz

Texte im Kulturtransfer

von Renate Resch (Autor:in)
©2006 Monographie 186 Seiten

Zusammenfassung

Im Kontext der modernen Translationstheorien und der Diskursforschung beschreibt die Autorin professionelle Translation als Neuproduktion von Texten. In dieser Sichtweise stehen die TranslatorInnen und ihre Diskursentscheidungen im Mittelpunkt. Durch ihre Entscheidungen für oder gegen bestimmte Diskurse bestimmen ÜbersetzerInnen die Sichtweisen der Realität in der Zielkultur mit. TranslatorInnen sind Akteure im Kampf der Diskurse und agieren im Mächtespiel inter- und intrakultureller Interessen. Ihre translatorische Textkompetenz befähigt sie, diese Rolle zu reflektieren, als ExpertInnen im translatorischen Handlungsgefüge zu agieren und professionell zu texten.

Details

Seiten
186
Jahr
2006
ISBN (Paperback)
9783631527542
Sprache
Deutsch
Schlagworte
Sachtext Übersetzung Sprachkompetenz Genre Macht Empowerment Translatorische Professionalität Diskurs Textproduktion Interkulturelles Verstehen
Erschienen
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2006. 186 S.

Biographische Angaben

Renate Resch (Autor:in)

Die Autorin: Renate Resch lehrt und forscht seit vielen Jahren am Zentrum für Translationswissenschaft an der Universität Wien.

Zurück

Titel: Translatorische Textkompetenz