Show Less
Restricted access

Zeitgenössische französische Bibelübersetzungen: exemplarische textlinguistische und stilistische Übersetzungsprobleme

Series:

Nicola Matschke

Die Arbeit beleuchtet die sprachliche Gestaltung dreier zeitgenössischer französischer Bibelübersetzungen innerhalb ihrer komplexen Zusammenhänge: Auf der einen Seite steht die Übersetzungskonzeption, die Verwendungszweck und Empfängergruppe berücksichtigt. Auf der anderen Seite weisen Texttyp und Textsorte charakteristische Strukturen auf und verlangen eine angemessene Übersetzungsmethode. Anhand repräsentativer Einzelbeispiele werden zunächst kontrastiv kulturspezifische Übersetzungsprobleme aufgezeigt. Die Analyse von Textpassagen im Ganzen prüft dann insbesondere die textlinguistische Bedeutung und stilistische Wirkung auffälliger Strukturen und fragt nach der Ausformung biblischen Stils sowie nach den adäquaten Mitteln, den von den stilistischen Strukturen ausgehenden Effekt in der Zielsprache wiederzugeben. Auf diese Weise sollen Möglichkeiten und Grenzen verschiedener Übersetzungskonzeptionen aufgezeigt werden.
Aus dem Inhalt: Bibelübersetzung und Bibelübersetzungstheorie – Methoden und Material der Analyse – Kulturspezifik als Problem der Bibelübersetzung – Übersetzungskritische Analyse der untersuchten Textkorpora Psalm 23, Lukas 1,26-38 und Philipper 2,1-11.