Phraseologie und Sprachtransfer bei Arte-Info
©2009
Dissertation
452 Seiten
Reihe:
Im Medium fremder Sprachen und Kulturen, Band 15
Zusammenfassung
Die Besonderheit des deutsch-französischen Nachrichtenjournals Arte-Info ist sowohl seine binationale Konzeption, als auch seine zweisprachige Ausstrahlung. Die vorliegende Studie untersucht, welche diskursiven Strategien bei dieser journalistischen Form angewendet werden und welche Funktion sie erfüllen. Die Arbeit legt einen Schwerpunkt auf die Untersuchung von Phraseologismen und ihre sprachspezifische, kulturelle Anwendung und ist somit in der Angewandten Linguistik angesiedelt. Darüber hinaus wird zur Analyse des journalistischen Diskurses, der medienwissenschaftlichen Formate und der Translationstechniken ein pluridisziplinärer Ansatz gewählt. Als Instrumente kommen sowohl die Diskursanalyse, die Medienwissenschaften, die kontrastive Linguistik, als auch die Translatologie zur Anwendung.
Details
- Seiten
- 452
- Jahr
- 2009
- ISBN (Paperback)
- 9783631566992
- Sprache
- Deutsch
- Schlagworte
- Übersetzen Wort-Bild-Ton-Beziehung Fernsehspezifik journalistischer Diskurs
- Erschienen
- Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2010. 452 S., zahlr. Tab. und Graf.