Chargement...

Frontières et passages

Actes du colloque franco-hongrois sur la traduction – Publication du Centre de recherche "Lexiques – Cultures – Traductions (INALCO)"

de Thomas Szende (Éditeur de volume) Györgyi Máté (Éditeur de volume)
©2003 Comptes-rendus de conférences VIII, 357 Pages

Résumé

Ce volume contient le texte des communications présentées au cours du colloque franco-hongrois sur la traduction organisé par l’Institut National des Langues et Civilisations Orientales, à Paris, les 25, 26 et 27 octobre 2001.
Au cours de ces journées se sont exprimés des spécialistes de la linguistique contrastive et de la traductologie, des traducteurs littéraires et techniques, des interprètes, des spécialistes de l’histoire de la littérature et de la civilisation, des professeurs de hongrois en France et de français en Hongrie chargés de traduction. Cette manifestation a permis de confronter des travaux, de mettre en commun des expériences et d’offrir une riche illustration des approches possibles dans un domaine dont la pratique se révèle étonnamment disparate. En effet, l’exploration des langues, des littératures et des cultures conduit nécessairement à une réflexion sur la traduction.
L’activité traduisante qui constitue une composante essentielle de notre civilisation à tendance multiculturelle est envisagée, par les études ici réunies, dans toute sa complexité et selon des méthodologies complémentaires afin d’en établir les limites et de discerner ce qui a une portée commune dépassant le cadre restreint du domaine français-hongrois.

Résumé des informations

Pages
VIII, 357
Année
2003
ISBN (Broché)
9783906768922
Langue
français
Mots clés
Französisch Übersetzung Ungarisch Kongress Paris (2001) Traductologie Franco-hongrois Linguistique contrastive
Published
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt/M., New York, Oxford, Wien. 2003. VIII, 357 p., 2 graph.

Notes biographiques

Thomas Szende (Éditeur de volume) Györgyi Máté (Éditeur de volume)

Les responsables de la publication: Thomas Szende, docteur ès lettres, est maître de conférences habilité à l’Institut National des Langues et Civilisations Orientales (Paris), responsable de la section d’études hongroises, co-directeur du Centre de Recherche «Lexiques-Cultures-Traductions» et travaille sur la linguistique hongroise, la lexicologie et la lexicographie. Györgyi Máté, docteur ès lettres, est directeur du Département d’Etudes Francophones à l’Université de Pécs, professeur invité à l’Institut National des Langues et Civilisations Orientales; seiziémiste, elle travaille sur les relations culturelles entre la France et la Hongrie.

Précédent

Titre: Frontières et passages