This book examines the Croatian speech of 100 Croatian-English bilingual adults in Melbourne. The focus of this study is directed at the transference of English words and forms in otherwise Croatian speech. An examination of English-origin forms, whether single or multiple items, is matched against various contemporary models of code-switching. Furthermore, grammatical structures divergent from those found in homeland Croatian are presented. They reveal possible consequences of contact-induced language change. As such, this work represents a recent contribution to the study of code-switching and languages in contact.