Lade Inhalt...

Multilinguale Kommunikation – Linguistische und translatorische Ansätze

Communication multilingue – Approches linguistiques et traductologiques- Multilingual Communication – Linguistic and translational approaches

von Sabine Bastian (Band-Herausgeber:in) Leona van Vaerenbergh (Band-Herausgeber:in)
©2007 Monographie 283 Seiten
Reihe: Translinguae, Band 2

Zusammenfassung

Der vorliegende Sammelband befasst sich schwerpunktmäßig Fragen der multilingualen Kommunikation. Die behandelten Themen reichen von stärker theoretisch-systematisierenden Verallgemeinerungen über die Behandlung konkreter translatologischer Phänomene bis hin zu methodologischen Ansätzen.
Im ersten Teil werden Mehrsprachigkeit, die Beziehung zwischen Sprache und Übersetzen, Aspekte des Sprachkontrastes und der Übersetzung thematisiert. Das geschieht in einführenden Überblicksartikeln ebenso wie in Beiträgen, die ein (verallgemeinerbares) Problem in den Mittelpunkt ihrer kontrastiv angelegten Analysen stellen.
Im zweiten Teil des Bandes werden am Beispiel textsortenspezifischer Übersetzungsprobleme ausgewählte Forschungsfragen beleuchtet. Die Themenbreite reicht von der Terminologiebildung in Fachtexten über kulturelle Elemente in journalistischen Texten bis hin zu Studien auf der Basis literarischer Übersetzungen.
Dem Problemkreis methodologischer Fragen sind die Beiträge im dritten Teil des Bandes gewidmet, die sich durch ihre Praxisnähe auszeichnen.

Details

Seiten
283
Jahr
2007
ISBN (Paperback)
9783899750942
Sprache
Deutsch
Schlagworte
Dolmetscher Mehrsprachigkeit Multilinguale Kommunikation Translation Übersetzer
Erschienen
München, 2007. 283 S.

Biographische Angaben

Sabine Bastian (Band-Herausgeber:in) Leona van Vaerenbergh (Band-Herausgeber:in)

Sabine Bastian verfügt über eine langjährige Erfahrung in Lehre und Forschung an der Universität Leipzig in den Bereichen (angewandte) Linguistik und Translatologie, insbesondere in der Aus- und Fortbildung von Dolmetscherinnen/Dolmetschern und Übersetzerinnen/Übersetzern sowie Studierenden der Romanistik. Ihre aktuellen Forschungsschwerpunkte sind der französisch-deutsche Sprachvergleich, Übersetzungswissenschaftliche Studien zu verschiedenen (Fach-)Textsorten sowie soziolinguistische Forschungen zur französischen Jugendsprache und ihrer Übersetzung. Leona Van Vaerenbergh verfügt über eine langjährige Erfahrung in Lehre und Forschung an der Hogeschool Antwerpen, (Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken) in den Bereichen Deutsch als Fremdsprache, Kulturwissenschaft und Übersetzungswissenschaft. Ihre aktuellen Forschungsschwerpunkte liegen in den Bereichen deutsche Sprache und Kultur, pragmatische und kognitive Linguistik, interkulturelle Kommunikation und Translationswissenschaft mit besonderer Berücksichtigung von Textsorten aus dem medizinischen und Pharma-Bereich.

Zurück

Titel: Multilinguale Kommunikation – Linguistische und translatorische Ansätze