Show Less
Restricted access

El género textual y la traducción

Reflexiones teóricas y aplicaciones pedagógicas

Isabel García-Izquierdo

El género textual es un concepto cuya utilidad se ha demostrado tanto en la formación de traductores como en la práctica diaria de la traducción profesional especializada. Este volumen reúne diferentes estudios descriptivos y aplicados en Traductología del equipo de investigación GENTT (Géneros Textuales para la Traducción). Propone una explotación de la noción en los ámbitos de especialidad, mediante la aplicación de herramientas electrónicas de análisis de corpus. Las contribuciones representan un avance en la reflexión de los estudios descriptivos y aplicados en Traductología, al explorar las posibilidades teóricas y prácticas del género textual desde diferentes perspectivas.
Contenido: V. Montalt: El género como espacio de socialización del estudiante de traducción científico-técnica – A. Borja: Organización del conocimiento para la traducción jurídica a través de sistemas expertos basados en el concepto de género textual – E. Monzó: Reeducación y desculturación a través géneros en traducción jurídica, económica y administrativa – A. Alcina: La implementación del concepto de género textual en los corpus electrónicos para traductores – I. García Izquierdo: El género y la lengua propia: el español de especialidad – P. Ezpeleta: La noción de género en la planificación de la docencia de la traducción de la primera lengua extranjera – S. Gamero: El género y la traducción de la segunda lengua extranjera: alemán – S. Jennings: La traducción transgenérica en la clase de inversa – M. Calzada: Vigotsky, Wordsmith y GENTT: corpus y herramientas electrónicas en la clase de traducción general – C. García: El género y la traducción de textos administrativos español-catalán – P. Ezpeleta/C. García/V. Montalt: El género textual: un concepto transversal e integrador en el diseño de asignaturas de traducción y lenguaje científico-técnicos – A. Beltrán: Parámetros genológicos en la estructura y planificación de un curso de traducción especializada.