Chargement...

CIUTI-Forum Paris 2005

Regards sur les aspects culturels de la communication

de Martin Forstner (Éditeur de volume) Hannelore Lee-Jahnke (Éditeur de volume)
©2006 Comptes-rendus de conférences XII, 308 Pages

Résumé

Notre époque se caractérise d’une part par l’éclatement des domaines économiques, financiers et technologiques et, d’autre part, par une fragmentation culturelle grandissante ayant pour résultat une perception et un maintien plus poussés des différences culturelles.
L’accent mis de nos jours sur les aspects culturels conduit bien souvent à des malentendus et empêche de ce fait, dans de nombreux cas, la compréhension qui est sensée être établie. Dans ce contexte, la communication interculturelle prend une importance grandissante et ce, dans quasi tous les domaines. Traducteurs et interprètes peuvent alors pleinement jouer leur rôle de médiateurs dès lors qu’ils possèdent une formation professionnelle et académique adéquate qui doit obligatoirement tenir compte de ces nouvelles données.
Dans le cadre du Forum de la CIUTI de 2005, les différents aspects du choc des civilisations, tel que Huntington (1996) l’a décrit, et du rôle des traducteurs et interprètes dans la triade « culture, communication et traduction », sont examinés dans quatre volets différents. Le multiculturalisme en tant que défi à la communication, la diversité culturelle et la paix, ou encore à la mondialisation culturelle avec ses défis et ses perspectives y jouent un rôle prépondérant.

Résumé des informations

Pages
XII, 308
Année
2006
ISBN (Broché)
9783039108343
Langue
français
Mots clés
Übersetzer Berufsbild Kongress Paris (2005) Communication Culture/communication Traduction Education Kulturübertragung
Published
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2006. XII, 308 p., 6 fig.

Notes biographiques

Martin Forstner (Éditeur de volume) Hannelore Lee-Jahnke (Éditeur de volume)

Les responsables de la publication : Martin Forstner est professeur ordinaire à l’Université de Mayence, Allemagne, à l’Institut für Interkulturelle Kommunikation du Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft. Depuis 1996, il est Président de la CIUTI. Hannelore Lee-Jahnke est professeur à l’Université de Genève, Ecole de Traduction et d’Interprétation, Présidente du Comité de Formation et Qualification de la Fédération Internationale des Traducteurs et, depuis 2003, Vice-Présidente de la CIUTI.

Précédent

Titre: CIUTI-Forum Paris 2005