Show Less
Restricted access

Geschichte und Gesellschaft des modernen China

Kritik – Empirie – Theorie / Festschrift für Mechthild Leutner

Edited By Katja Levy

Welche Themen und Fragestellungen bewegen internationale Chinaforscherinnen und -forscher heute? Mit welchen Methoden und in welchem disziplinären Umfeld arbeiten sie? Dieser Sammelband enthält aktuelle Beiträge zur Chinaforschung in Europa, China und den USA. Renommierte Vertreterinnen und Vertreter des Faches stellen ihre Forschungsergebnisse auf den Gebieten Sinologie (inklusive Geschichte des Faches und chinesische Sprache), Gender, China und die Welt sowie Politik, Recht und Gesellschaft vor. Es zeigt sich, dass die aktuelle Forschung über China ein interdisziplinäres Fach geworden ist und Erkenntnisse zu den großen Fragen bereithält, die weit über die Grenzen des Reichs der Mitte hinausgehen.
Show Summary Details
Restricted access

邓恩明 - 关于教学中语言材料的重现

Extract

| 109 →

邓恩明

关于教学中语言材料的重现

Abstract: It is very difficult to memorise and use a word, a phrase or a sentence correctly in a foreign language if we see them only once. This article discusses the importance of the re-occurence of content in the process of learning and teaching a language and gives some recommendations.

摘要:在学习一种语言的过程中学习内容的重现是非常重要的。一个字、一个、一个词组、一句话,如果我们只见到过一次,那是很难记住,更不要说正确使用了。重现率涉及了很多方面。首先,重现率的高低与教材有直接的关系 ,优秀的基础阶段教材有的保证每个生词在该书中重现 5 次或更多,而且还能注意到每次重现间隔的时间。提高重现率还可从强化泛读课、泛听课入手,在这些课程中增加阅读和听力材料从而实现已学内容的重现。最后,也是最有效的办法是,教师在教学中加强已学知识的重现,并在教学过程中,在引导学生的口语操练中,在复习、练习材料的编写中实现已学材料的重现。重现什么?当然,字、词、句、语言点都该重现,但我特别强调的是“词组”的重现。如何重现?不是呆板地重复已学的字词句,而要改变语言环境,比如让已学的字在另外的词中出现,已学的词在另外的句中出现,已学的句在另外的文中出现。这样才能使学生真正掌握并能运用已学的知识。

写在前面的话

我从 2000 年 11 月至 2006 年 4 月在柏林自由大学东亚中心任教。当时中心的负责人便是罗梅君教授。此前我也曾在其他一些国家高校中文系或东亚中心任教,亲自感受到自上世纪九十年代以来在许多国家掀起的“汉语热”。在这股热潮的推动下,不少国外高校的汉学系增加了有关中国文化的教学内容。中文系增加一些有关中国的人文学科的内容本来是好事,可我感到问题的另一面是语言教学的削弱。带着这份担心我受聘到柏林自由大学东亚中心任教,发现在罗教授领导的该中心情况却不是那样。罗梅君教授本专业是中国历史研究,她的团队在她的领导下积极地开展了多方面的研究,她经常请北京的、台湾的、俄罗斯的甚至还请过蒙古的学者、专家到中心讲学或学术研讨,这里的学术气氛异常活跃。与此同时,这里的汉语教学(我指的是汉语实际应用的教学)也受到高度的重视。在我之前,从海德堡大学中文系聘来了专职的汉语教师,请了退休的柏林洪堡大学的专职教师代课,还请了不少中国学者来此开展口语练习提高中心学生的实际语言能力。我的到来受到中心和罗教授的热烈欢迎,此后的五年多 ← 109 | 110 → 时间里我心情舒畅地与中心的同事密切合作,圆满完成了各项教学任务。至今回忆起来,那几年仍是我不能忘记的美好时光。

2003 年我在东亚中心开设了“快速阅读课”和“中国电影——视听课”得到了当时的德国老师和罗教授的很大支持。在工作中我对汉语泛读和泛听教学有了一些体会,完成了一篇论文。题目是《谈汉语“泛读”与“泛听”教学》,讲述泛听和泛读教学的重要性,并介绍了当时柏林自由大学开设这两种课的教学情况。2004 年 3 月在伦敦召开的欧洲地区汉语教学理论研讨会,我在大会上宣读了这篇论文,得到较好的评价。

2008 年我已回国一年多,在柏林自由大学召开了第15届德语区现代汉语教学学术研讨会,我在总结泛读课教学的基础上完成了论文《关于教学中语言材料的重现》并有幸在会上宣读。今天希望将这篇文章献给本论文集,以此表达对罗梅君教授的感谢,感谢她对汉语教学事业的贡献,感谢她对我——一个汉语教师的支持和关怀。

北京语言大学教授 邓恩明

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.