Show Less
Restricted access

Globalisierung, interkulturelle Kommunikation und Sprache

Akten des 44. Linguistischen Kolloquiums 2009 in Sofia

Series:

Edited By Maria Grozeva-Minkova and Boris Naimushin

Dieser Band umfasst 56 Beiträge in deutscher, englischer und französischer Sprache, die auf dem 44. Linguistischen Kolloquium im September 2009 an der Neuen Bulgarischen Universität in Sofia gehalten wurden. Vortragende aus Europa, Asien und Australien behandelten unter dem Thema Globalisierung, interkulturelle Kommunikation und Sprache die vielschichtigen Einflüsse der Globalisierung und der neuen Medien auf die Sprache aus unterschiedlichen Perspektiven. Fragestellungen der gegenseitigen Beziehungen zwischen Sprache und Politik, Sprache und Kultur, Sprache und Gesellschaft werden in Bezug auf die interkulturelle Kommunikation und die Entwicklungstendenzen der Sprache analysiert.
Show Summary Details
Restricted access

Der Renarrativ im Bulgarischen – neue Tendenzen?

Extract

← 242 | 243 → Anelia Lambova (Sofia)

In diesem Beitrag wird auf grammatische Erscheinungen eingegangen, die ein Spezifikum der bulgarischen Sprache darstellen und aus diesem Grund stets im Blickfeld der linguistischen Forschung stehen. Diese Besonderheit der bulgarischen Sprache ist oft Objekt kontroverser Diskussionen, die auf Konsens im Hinblick auf Terminologie, Formen und Gebrauch zielen.

Die Aufgabe der vorliegenden Untersuchung besteht darin, durch Beispiele aus unterschiedlichen Registern den Gebrauch der Renarrativformen zu veranschaulichen und festzustellen, ob konkrete Tendenzen im Gebrauch dieser Formen zu erkennen sind. Darüber hinaus werden Parallelen zwischen der deutschen und der bulgarischen Sprache bezüglich der verwendeten Verbformen gezogen, um auf dieser Basis zu Schlussfolgerungen zu gelangen, welche sowohl für den Fremdsprachenunterricht als auch für die Übersetzer/Dolmetscherpraxis von Nutzen wären.

Zum Zwecke der Untersuchung wurden folgende Texte analysiert:

• Märchen in bulgarischer und deutscher Sprache, sowie die Übersetzungen der bulgarischen Märchen ins Deutsche;

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.