Portugiesisch und Kabuverdianu in Kontakt
Muster des Code-switching und lexikalische Innovationen in Raptexten aus Lissabon
©2011
Dissertation
344 Seiten
Reihe:
Rostocker Romanistische Arbeiten, Band 14
Zusammenfassung
Bilinguale RapkünstlerInnen aus Lissabon stehen im Zentrum dieser empirischen Studie zum Sprachkontakt zwischen Portugiesisch und kapverdischem Kreol (Kabuverdianu). Die Untersuchung von Sprachwahl, Code-switching und lexikalischen Innovationen stützt sich auf ein Korpus von Raptexten sowie Interviews und schriftliche Befragungen der MCs. Die Studie entwickelt ein Analysekonzept zu sprachlichen Alternanzen in Songtexten, hinterfragt Prozesse bilingualer Sprachproduktion und schlägt eine Brücke zwischen der Analyse von Raptexten und der Beschreibung (sub-)urbaner, jugendsprachlicher Varietäten. Sie schließt eine romanistische Forschungslücke im Bereich des Rap in Portugal, sowohl zum Hip Hop Tuga als auch zur Strömung des Rap Kriolu.
Details
- Seiten
- 344
- Erscheinungsjahr
- 2011
- ISBN (Hardcover)
- 9783631610831
- Sprache
- Deutsch
- Schlagworte
- Migration Kreolsprachen Sprachkontakt Urbane Jugendsprache
- Erschienen
- Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011. 342 S., 28 Abb., 34 Tab.