Die menschliche Seite der Migration vermitteln: Geschichten der Flucht und Ankunft ukrainischer Geflüchteter
Як навчати про людський вимір міграції: Історії втеч та прибуття українських вимушених мігрантів і мігранток Teaching the Human Side of Migration: Ukrainian Refugees’ Stories of Escape and Arrival
Zusammenfassung
Was würden Sie mitnehmen, wenn nur ein Augenblick bleibt?
Dieses dreisprachige Buch (Deutsch, Ukrainisch, Englisch) erzählt die Geschichten von 41 ukrainischen Kriegsgeflüchteten in Süddeutschland und der Westukraine. Die Erzählungen kreisen um die Gegenstände, die sie auf ihrer Flucht mitnahmen – als Verbindung zwischen Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft. Durch Interviews, Fotografien und pädagogische Übungen fördert das Buch ein tieferes, mitfühlendes Verständnis von Flucht und lädt zu persönlicher Reflexion ein.
Уявіть собі, що Вам довелося залишити все своє майно, взяти дітей за руку та тікати від війни.
Що б Ви взяли з собою, вибігаючи з дому?
Ця тримовна книга (німецькою, українською та англійською мовами) розповідає історії сорок однієї українки, які втекли від війни та знайшли прихисток у південній Німеччині чи західній Україні. Завдяки поєднанню особистих оповідей, візуальних матеріалів і освітніх завдань видання створює простір для діалогу, емпатії та глибшого розуміння теми вимушеної міграції й інтеграції.
Imagine having to leave behind all your possessions, take your children by the hand, and flee from war.
What would you grab as you ran out the door?
This trilingual book (German, Ukrainian, English) explores the stories of 41 Ukrainian war refugees in southern Germany and western Ukraine. The narratives revolve around the items these refugees carried with them—serving as connections between their past, present, and future. Through interviews, photographs, and educational exercises, the book fosters a deeper, more empathetic understanding of forced migration and invites essential personal reflection.
Leseprobe
Inhaltsverzeichnis
- Abdeckung
- Titelblatt
- Urheberrechtsseite
- Projektteam und Danksagung. Команда проєкту та висловлення вдячності. Project Team and Acknowledgements
- Inhaltsverzeichnis
- Зміст
- Contents
- KAPITEL 1 Einführung (übersetzt aus dem Englischen von Nicole Luthardt)
- 1.1. Zielsetzung der Studie und Forschungsdesign
- 1.2. Die Bedeutung von Gegenständen: Ihre Rolle in der Forschung und im Alltag
- 1.3. Materieller Besitz als evokative Gegenstände
- 1.4. Was mitgenommen und zurückgelassen werden musste
- 1.5. Wissenschaftliche Verortung: bisherige Migrationsforschung und die Bedeutung der Gegenstände
- 1.6. Was wir daraus lernen können
- 1.7. Die Entstehungsgeschichte des Projekts: Aufbau von Vertrauen und Verständnis
- 1.8. Ausblick
- РОЗДІЛ 1 Вступ (Переклад з німецької Оксана Матійчук, редагування Світлана Вардеванян)
- 1.1. Цілі та дизайн дослідження
- 1.2. Значення речей: їхня роль у дослідженні та щоденному житті
- 1.3. Матеріальна власність як евокативні об’єкти
- 1.4. Що було взято й що мусило залишитися
- 1.5. Наукове підґрунтя
- 1.6. Чого нас це може навчити
- 1.7. Історія створення проєкту: формування довіри й розуміння
- 1.8. Перспектива
- CHAPTER 1 Introduction
- 1.1. Design of the Research
- 1.2. The Importance of Material Objects: Their Role in Research and in Our Lives
- 1.3. Material Things as “Evocative Objects”
- 1.4. What Was Brought and What Was Not
- 1.5. Connecting with Previous Migration Research Using Physical Objects
- 1.6. What We Can Learn
- 1.7. Genesis of the Project: Building Trust and Understanding
- 1.8. Final Thoughts
- KAPITEL 2 Geschichten der Flucht und Ankunft
- РОЗДІЛ 2 Історії втеч та прибуття
- CHAPTER 2 Stories of Escape and Arrival
- 2.1. Die abrupte Entwurzelung
- 2.1. Раптова втрата звичного життя
- 2.1. The Sudden Uprooting
- Hanna Atamanenko / Ганна Атаманенко
- Viktoria Kutsai / Вікторія Куцай
- Tetiana / Тетяна
- Natascha / Наташа
- Valentyna Khodus / Валентина Ходус
- Viktoriia Klinher / Вікторія Клінгер
- 2.2. Die Schrecken des Krieges und der Besatzung
- 2.2. Жахи війни та окупації
- 2.2. The Horrors of War and Occupation
- Sova / Сова
- Geschwister Scherschen / Сестри Шершень / Sisters Scherschen
- Viktoriia Khoroshun / Вікторія Хорошун
- Oleksandra / Олександра
- Iryna Bondarenko / Ірина Бондаренко
- Iryna / Ірина
- Astafeva / Астаф’єва
- 2.3. Eine Verbindung mit der Heimat
- 2.3. Зв’язок з батьківщиною
- 2.3. Bonds with Home
- Adelina Manaharova / Аделіна Манагарова
- Olha Nikolaieva / Ольга Ніколаєва
- Natalya / Наталя
- Larysa / Лариса
- Svitlana Kravchenko / Світлана Кравченко
- Natalia Kondratieva / Наталя Кондратьєва
- 2.4. Überleben inmitten des Chaos
- 2.4. Вижити посеред хаосу
- 2.4. Survival Amidst Chaos
- Tamara Yachyna
- Anna Omelchuk / Анна Омельчук
- Kateryna Sheludko / Катерина Шелудько
- Kateryna Ptakha / Катерина Птаха
- Karolina Savosina / Кароліна Савосіна
- 2.5. Familie, Kinder und Trostspender
- 2.5. Сім’я, діти та об’єкти розради
- 2.5. Family, Children, and Objects of Comfort
- Viktoriia / Вікторія
- Olena Tribuntsova / Олена Трібунцова
- Olesia Tomm / Олеся Томм
- Natalia Kaloyants / Наталія Калоянц
- Nadiia Musiienko / Надія Мусієнко
- 2.6. Der Weg in die Fremde
- 2.6. Шлях вимушеної міграції
- 2.6. The Journey of Displacement
- Hanna Shevchenko / Ганна Шевченко
- Oleksandra Liashenko / Олександра Ляшенко
- Anna Kachur / Анна Качур
- Olena Zhuravlova / Олена Журавльова
- Oksana / Оксана
- Anastasiia Hlotova / Анастасія Глотова
- 2.7. Eine stille Stärke und Widerstandskraft
- 2.7. Тиха сила і стійкість
- 2.7. Silent Strength and Resilience
- Olena Orel / Олена Орел
- Nina Synytsyna / Ніна Синицина
- Olena Sydorova / Олена Сидорова
- Olha Sapa / Ольга Сапа
- Elmira / Ельміра
- Olena Skliarova / Олена Склярова
- KAPITEL 3 Die menschliche Seite der Migration vermitteln
- Aufgabe 1: Aus Bildern werden Perspektiven
- Materialien
- Ablauf
- Aufgabe 2: Gesprächskarten zu Migration und Flucht
- Materialien
- Ablauf
- Variationen
- Fragen für die Karten
- Reflexion und Nachbesprechung
- Aufgabe 3: Welchen Gegenstand würden Sie wählen?
- Material
- Ablauf
- Aufgabe 4: Kreatives Schreiben – In den Schuhen des anderen gehen
- Materialien
- Ablauf
- Aufgabe 5: Ähnlichkeiten und Unterschiede
- Material
- Ablauf
- Aufgabe 6: Sich den Anderen vorstellen
- Material
- Ablauf
- РОЗДІЛ 3 Навчати з акцентом на людський вимір міграції
- Завдання 1. Перетворити зображення на перспективу
- Матеріали
- Порядок дій
- Завдання 2. Розмовні картки на тему міграції та втечі
- Матеріали
- Порядок дій
- Варіанти
- Картки
- Рефлексія й наступне обговорення
- Завдання 3. Які предмети Ви обрали б?
- Матеріал
- Порядок дій
- Завдання 4. Креативне письмо – поставити себе на місце іншого
- Матеріали
- Порядок дій
- Завдання 5. Подібне й відмінне
- Матеріал
- Порядок дій
- Завдання 6. Зрозуміти іншого
- Матеріал
- Порядок дій
- CHAPTER 3 Teaching the Human Side of Migration
- Learning Activity 1: From Pictures to Perspectives
- Materials
- Process
- Learning Activity 2: Migration Conversation Cards
- Materials
- Process
- Variations
- Questions for the cards
- Reflection and Debrief
- Learning Activity 3: What Item Would You Choose?
- Materials
- Process
- Learning Activity 4: Creative Writing: Walking in Another’s Shoes
- Materials
- Process
- Learning Activity 5: Similarities and Differences
- Materials
- Process
- Learning Activity 6: Imagining the Other
- Materials
- Process
- Literaturverzeichnis / Список літератури / References
Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek
Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar.
In Kooperation mit / У кооперації з / In Cooperation with
Das Projekt wurde von Auswärtigen Amt gefördert. Die Publikation wurde von den Mitteln der Europäischen Union Finanziert (AMIF) und ist ein Teil des Augsburger DIWA 4.0 Projektes.
Проєкт був підтриманий Міністерством закордонних справ Німеччини. Публікація була профінансована коштами Європейського Союзу.
The project was supported by the German Federal Foreign Office.
The publication was funded by the European Union.
ISBN 978-3-631-92699-4 (Print)
ISBN 978-3-631-92700-7 (E-PDF)
ISBN 978-3-631-92701-4 (E-PUB)
DOI 10.3726/b22365
© 2026 Peter Lang Group AG, Lausanne (Switzerland)
Verlegt durch Peter Lang GmbH, Berlin (Germany)
Alle Rechte vorbehalten.
Das Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Verlages unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
Diese Publikation wurde begutachtet.
Команда проєкту та висловлення вдячності
Project Team and Acknowledgements
Wissenschaftliche Projektleitung / Наукове керівництво проєкту / Research Design and Project Leadership
Tetyana Hoggan-Kloubert (Universität Augsburg)
Chad Hoggan (North Carolina State University, USA)
Projektleitung / Організація проєкту/ Project Management
Oleh Polishchuk (Augsburg)
Nina Petruk (Augsburg)
Oxana Matiychuk (Tscherniwzi)
Olesya Datsko (Lwiw)
Projektkoordination / Координація проєкту / Project Coordination
Nicole Luthardt (Augsburg)
Ulyana Shchurko (Lwiw)
Svitlana Vardevanian (Tscherniwzi)
Fotografie / Фотографії / Photography
Mark Köster (Augsburg)
Adriana Dovha (Lwiw)
Volodymyr Hutsul (Tscherniwzi)
Maksym Kozmenko (Tscherniwzi)
Alla Bordiianchuk (Tscherniwzi)
Interviewerinnen / Інтерв’ю / Interviews
Lena Heck (Augsburg)
Nina Petruk (Augsburg)
Svitlana Vardevanian (Tscherniwzi)
Liliia Shutiak (Tscherniwzi)
Mariya Fleychuk (Lwiw)
Transkription / Транскрипція / Transcription
Iryna Verbivska (Augsburg)
Natalia Kondratieva (Augsburg)
Oryna Polishchuk (Augsburg)
Keivan Inha (Tscherniwzi)
Oksana Daskaliuk (Tscherniwzi)
Vladyslyv Kuzmenko (Tscherniwzi)
Lektorat / Лекторат / Editing
Nicole Luthardt (Augsburg)
Olena Polishchuk (Augsburg)
Sergiy Osoka (Tscherniwzi)
Übersetzung / Переклад / Translation
Lyudmyla Baka, Ukrainian to German (Augsburg)
Bernhard Kechele, Ukrainian to German (Augsburg)
Chad Hoggan, German to English (Augsburg)
Oxana Matiychuk, German to Ukrainian (Tscherniwzi)
Nicole Luthardt, English to German (Augsburg)
Unterstützung bei den Finanzen / Фінансовий менеджер / Financial Manager
Olga Pöschl (Augsburg)
Visuelles Projektkonzept / Візуальна концепція проєкту / Design
Zemla.Studio
Ausstellungsgestaltung / Візуальна концепція виставки / Exhibition design
Waldmann & Weinold Kommunikationsdesign
Inhaltsverzeichnis
1.1. Zielsetzung der Studie und Forschungsdesign
1.2. Die Bedeutung von Gegenständen: Ihre Rolle in der Forschung und im Alltag
1.3. Materieller Besitz als evokative Gegenstände
1.4. Was mitgenommen und zurückgelassen werden musste
1.5. Wissenschaftliche Verortung: bisherige Migrationsforschung und die Bedeutung der Gegenstände
1.6. Was wir daraus lernen können
1.7. Die Entstehungsgeschichte des Projekts: Aufbau von Vertrauen und Verständnis
KAPITEL 2 Geschichten der Flucht und Ankunft
2.2. Die Schrecken des Krieges und der Besatzung
2.3. Eine Verbindung mit der Heimat
2.4. Überleben inmitten des Chaos
2.5. Familie, Kinder und Trostspender
2.7. Eine stille Stärke und Widerstandskraft
KAPITEL 3 Die menschliche Seite der Migration vermitteln
Aufgabe 1: Aus Bildern werden Perspektiven
Aufgabe 2: Gesprächskarten zu Migration und Flucht
Aufgabe 3: Welchen Gegenstand würden Sie wählen?
Aufgabe 4: Kreatives Schreiben – In den Schuhen des anderen gehen
Aufgabe 5: Ähnlichkeiten und Unterschiede
Зміст
Команда проєкту та висловлення вдячності
1.1. Цілі та дизайн дослідження
1.2. Значення речей: їхня роль у дослідженні та щоденному житті
1.3. Матеріальна власність як евокативні об’єкти
1.4. Що було взято й що мусило залишитися
1.7. Історія створення проєкту: формування довіри й розуміння
Розділ 2 Історії втеч та прибуття
2.1. Раптова втрата звичного життя
2.5. Сім’я, діти та об’єкти розради
Розділ 3 Навчати з акцентом на людський вимір міграції
Завдання 1. Перетворити зображення на перспективу
Завдання 2. Розмовні картки на тему міграції та втечі
Завдання 3. Які предмети Ви обрали б?
Завдання 4. Креативне письмо – поставити себе на місце іншого
Contents
Project Team and Acknowledgements
1.2. The Importance of Material Objects: Their Role in Research and in Our Lives
1.3. Material Things as “Evocative Objects”
1.4. What Was Brought and What Was Not
1.5. Connecting with Previous Migration Research Using Physical Objects
1.7. Genesis of the Project: Building Trust and Understanding
CHAPTER 2 Stories of Escape and Arrival
2.2. The Horrors of War and Occupation
2.5. Family, Children, and Objects of Comfort
2.6. The Journey of Displacement
2.7. Silent Strength and Resilience
CHAPTER 3 Teaching the Human Side of Migration
Learning Activity 1: From Pictures to Perspectives
Learning Activity 2: Migration Conversation Cards
Learning Activity 3: What Item Would You Choose?
Learning Activity 4: Creative Writing: Walking in Another’s Shoes
Learning Activity 5: Similarities and Differences
Details
- Seiten
- 360
- Erscheinungsjahr
- 2026
- ISBN (PDF)
- 9783631927007
- ISBN (ePUB)
- 9783631927014
- ISBN (Hardcover)
- 9783631926994
- DOI
- 10.3726/b22365
- Sprache
- Deutsch
- Erscheinungsdatum
- 2026 (Januar)
- Schlagworte
- Lebenslanges Lernen Biographieforschung Transformative Learning Material Culture Migration
- Erschienen
- Berlin, Bruxelles, Chennai, Lausanne, New York, Oxford, 2025. 360 S., 164 farb. Abb.
- Produktsicherheit
- Peter Lang Group AG