Show Less
Restricted access

Présences et interférences franco-ibériques

Langue, littérature et culture

Edited By Maria Teresa Garcia Castanyer, Lluna Llecha-Llop Garcia and Alicia Piquer Desvaux

Les présences réciproques, mais aussi les interférences, entre la culture française et les cultures ibériques, notamment espagnole et portugaise, s’avèrent abondantes et constantes dans le temps, avec une insistance toute particulière à l’époque moderne. Les nombreuses études contenues dans ce volume soulignent les aspects différents des phénomènes signalés et contribuent à une plus profonde connaissance des mécanismes et résultats de ces présences et de ces interférences.

Les études sont regroupées en trois parties dont la première concerne la présence de la langue française et son enseignement ; la deuxième insiste sur les textes littéraires, avec de nouveaux regards et de nouvelles perspectives d’analyse ; et la troisième – la plus volumineuse – reprend d’une manière plus spécifique les réseaux d’interférences qui se sont établis entre les littératures francophones et les cultures ibériques.

Show Summary Details
Restricted access

El francés en los nuevos planes de estudio de los estudios técnicos superiores: ¿qué proyección?

Extract



El objetivo de este artículo es, más que un análisis teórico, una reflexión personal sobre la adaptación de la enseñanza del francés de especialidad en los nuevos planes de estudio. Al mismo tiempo, dado que las universidades españolas se encuentran en la actualidad en el proceso de adaptación al Espacio Europeo de Educación Superior y por tanto de implantación de nuevos títulos de grado, es oportuno transmitir la situación de los filólogos que impartimos docencia en centros que ofrecen diplomas distintos a la Filología.

Partiendo de la experiencia propia como profesora de lengua francesa en la Universidad Politécnica de Valencia (UPV), me propongo plantear una reflexión sobre la situación del francés como lengua extranjera segunda en los nuevos planes de estudio de la universidad española que nos llevará a considerar una posible transformación en la orientación de dicha enseñanza, que a su vez plantea numerosas dudas al profesorado que debe adaptarse a la nueva situación. ¿Lengua de especialidad o lengua de intercambio? El lugar de las lenguas extranjeras diferentes al inglés, ¿se va a potenciar o va a perder parte de su relevancia?

Para comenzar, como ejemplo y punto de partida, describiré brevemente la situación actual de la docencia del francés en la Universidad Politécnica de Valencia. La docencia de lenguas extranjeras en esta universidad...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.