Show Less

La réalité virtuelle pour l’apprentissage des langues

Une étude auprès d’adolescents apprenant le français ou l’allemand

Series:

Mickaël Roy

Ce livre aborde la réalité virtuelle pour l’apprentissage médiatisé du français ou de l’allemand langue étrangère. L’étude analyse comment l’immersion et l’interaction en réalité virtuelle peuvent faire émerger un sentiment de présence dans l’environnement virtuel et ainsi contribuer à contextualiser la situation d’apprentissage.

Une centaine de lycéens français et allemands ont expérimenté trois environnements virtuels, développés par le projet européen « Environnement Virtuel pour l'Enseignement Immersif des Langues étrangères dans la Région Trinationale Métropolitaine du Rhin Supérieur » (EVEIL-3D). À l’issue d'un jeu sérieux immersif en langue cible, les élèves ont témoigné de leur expérience. L’analyse de ce corpus souligne la subjectivité de l’expérience en réalité virtuelle. En étudiant la production en langue cible, les stratégies d’usage de la langue, l’interactivité, l’engagement corporel et l’accompagnement de l’apprenant pendant l’immersion, la recherche montre les apports et les limites de la réalité virtuelle comme dispositif d’apprentissage des langues médiatisé par les technologies numériques.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Table des tableaux

Extract

Tableau 1 : Convergences perspective actionnelle / TICE du web 2.0 (Puren 2009a : 14) ........................................ 27 Tableau 2 : Partenaires du projet EVEIL-3D .............................. 118 Tableau 3 : Phases du scénario du jeu Architecte 2015 ............... 127 Tableau 4 : Mise en œuvre de l’interactivité dans le jeu Architecte 2015 ......................................................... 130 Tableau 5 : Tests du dispositif EVEIL-3D .................................. 131 Tableau 6 : Tests lors du 1er recueil (R 1 ) ...................................... 137 Tableau 7 : Tests lors des 2e et 3e recueils (R 2 , R 3 ) ...................... 138 Tableau 8 : Public R 1 , R 2 , R 3 ....................................................... 139 Tableau 9 : Dispositif technique du premier recueil (R 1 ) ............ 140 Tableau 10 : Dispositif technique du deuxième recueil (R 2 ) ......... 141 Tableau 11 : Dispositif technique du troisième recueil (R 3 ) ......... 142 Tableau 12 : Énoncés du test de compréhension de l’oral (extrait) ..................................................................... 143 Tableau 13 : Catégories de la grille d’observation directe retenue ...................................................................... 146 Tableau 14 : Barème du questionnaire de prédisposition à la présence .................................................................... 155 Tableau 15 : Conventions de transcription des entretiens ............. 159 Tableau 16 : Conventions de transcription des interactions verbales ..................................................................... 160 Tableau 17 : Analyses de fréquence – R 1 ...................................... 163 Tableau 18 : Système de catégories du codage des entretiens ...... 167 Tableau 19 : Système de catégories des interactions en langue cible .......................................................................... 170 Tableau 20 : Valeurs de significativité d’après Raithel (2008 : 124) ........................................................................... 174 Tableau 21 : t- test immersion et présence ..................................... 175 Tableau 22 : t- test interaction et présence ..................................... 177 Tableau 23 : Système de catégories du codage des entretiens ...... 178 404 Tableau 24...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.