Show Less

Interpréter les temps verbaux

Series:

Edited By Nelly Flaux, Dejan Stosic and Co Vet

N’arrose pas ton jardin. Dans une heure, il a plu. Cet énoncé, à la fois naturel et paradoxal, montre bien à quel point la description des temps verbaux relève souvent de la gageure: au linguiste, ici, d’expliquer ce qui permet d’utiliser le passé composé pour exprimer un fait du futur. Au linguiste aussi de démêler l’inextricable, chaque forme verbale étant prise dans un réseau de contraintes temporelles, aspectuelles et contextuelles ; d’expliquer les différences entre les systèmes des temps verbaux d’une langue à l’autre ou d’une même langue au cours de son évolution. Cette complexité empirique a forcément des conséquences sur les choix méthodologiques et théoriques à effectuer. Plus un fait de langue est riche et complexe, plus la nécessité de proposer et d’opposer les approches différentes s’impose. Un des objectifs de ce volume est précisément de permettre la confrontation de plusieurs cadres théoriques et de fournir l’occasion d’évaluer leur caractère opératoire sur un certain nombre de données particulièrement récalcitrantes.
Quelques-uns des plus grands spécialistes de la sémantique de la temporalité relèvent, dans ce recueil, certains des défis lancés par la description des temps verbaux de plusieurs langues européennes.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Henriëtte de Swart Circonstanciels temporels et aspect verbal: interaction dans les contextesépisodiques et habituels 83

Extract

Circonstanciels temporels et aspect verbal: interaction dans les contextes épisodiques et habituels Henriëtte de SWART, Université d’Utrecht La relation temporelle exprimée par un connecteur est sensible à l’aspect verbal dans la prédication épisodique. Dans les contextes habituels par contre, le Passé Simple et l’Imparfait portent sur le niveau de la prédication habituelle, plutôt que sur les événements impliqués dans la répétition. Une investigation des phrases complexes comportant une subordonnée tempo- relle introduite par quand montre que l’aspect verbal dans les phrases habi- tuelles peut marquer l’habitude (français, russe) ou les relations temporelles entre les événements impliqués dans l’habitude (tchèque). Des contrastes plus subtils entre le russe et le français ressortent des phrases habituelles comportant une expression de durée délimitant l’habitude dans le temps. L’article développe une typologie de l’aspect verbal en termes de la théorie de l’optimalité qui fait ressortir les points communs autant que les diffé- rences entre les trois langues. 1. Les circonstanciels temporels introduits par une préposition/conjonction: données et analyse Les circonstanciels temporels constituent un groupe hétérogène du point de vue morphologique, syntaxique et sémantique. Une vue complète dépasse- rait les limites de cet article. Je renvoie donc le lecteur intéressé à Vet (1980) et à Moline, Stosic et Vetters (éds) (2006) pour une discussion plus géné- rale. Cette section a pour but d’établir les grandes lignes n...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.