Show Less
Restricted access

Les Amériques au fil du devenir

Écritures de l’altérité, frontières mouvantes

Series:

Edited By Fatiha Idmhand, Cécile Braillon-Chantraine, Ada Savin and Hélène Aji

Il n’est pas si courant de réunir des spécialistes de différentes cultures et littératures des Amériques plutôt habitués à se retrouver dans des manifestations distinctes, selon leur champ de spécialisation et en fonction des langues ou civilisations étudiées, des classements par époques ou courants, tant dans le domaine des littératures que dans celui des autres expressions artistiques.
Interroger ainsi ce qu’on pourrait appeler « les littératures des Amériques » comme ensemble soumis conjointement aux regards critiques de spécialistes des Nords et des Suds américains ne va donc pas de soi et n’est pas chose commune dans le domaine de la recherche en sciences humaines. Les travaux réunis dans cet ouvrage veulent nous situer au cœur de la bibliothèque évoquée par Jorge Luis Borges dans ses Ficciones, dans l’Univers du Multiple dans l’Un, dans la grande archive de la littérature, pour la comprendre autrement, dans sa complexité et ses mouvements.
Show Summary Details
Restricted access

Misterio y melancolía de una fiesta : exilio y muerte en Joyce y Saer

Extract



Oscar BRANDO

Instituto Profesores Artigas

“No madre. Déjame ser y déjame vivir”.

Dedalus en Ulises

Una fugaz intuición puso en contacto un cuento de Joyce con el capítulo sexto de la novela La grande de Saer1. Los títulos no pueden ser más diversos en su amplitud : el del cuento de Joyce, The dead, se traduce generalmente como “Los muertos” (aunque podría ser “El muerto”), abarcadura mayor de sentido al borde de lo abstracto ; el capítulo de la novela de Saer se titula “El colibrí”, restricción a lo minúsculo material, casi invisible a los sentidos. Un muerto, en singular, y el colibrí son, en cada relato, dos irrupciones inesperadas (para todos los presentes menos para uno). En el relato de Joyce hay un muerto que trae a su memoria uno de los personajes, Greta Conroy : pero muertos pasados y futuros son invitados invisibles a esa fiesta de Navidad en la que transcurre el cuento. En el capítulo de Saer, el colibrí (Gutiérrez sabe que vendrá) corta antes de tiempo la última tarde calurosa del otoño, anticipándose a la tormenta o, para decirlo más patéticamente, adelantando la inminencia del final.

Otros aspectos trazan puentes entre las dos historias. Las dos están construidas sobre ruinas : incluso, en el caso de Joyce, inspirado, según su ← 347 | 348 → biógrafo Richard Ellmann2, por las ruinas...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.