Show Less
Restricted access

Présences de George Sand en Pologne

Series:

Regina Bochenek-Franczakowa

La réception de George Sand en Pologne est considérée dans ces études par le biais des « présences » de la romancière dans la culture du pays : écrivaine célèbre, femme émancipée et maîtresse de Chopin. C’est au XIXe siècle que l’admiration pour l’œuvre sandienne se manifestait vivement à travers traductions, essais critiques, spectacles de théâtre, affinités subtiles dans l’œuvre des grands romanciers. L’exemple de la vie de Sand encourageait les Polonaises dans leur activité. Dès le début du XXe siècle, l’image dominante de Sand devient celle de la maîtresse de Chopin. L’ouvrage, basé sur des sources inconnues, est unique à fournir une aussi riche bibliographie des traductions polonaises et à embrasser l’évolution de la réception de Sand en Pologne pendant près de deux siècles.

Show Summary Details
Restricted access

3. À l’épreuve de la scène : le théâtre sandien en Pologne au XIXe siècle

Extract



De tous les problèmes liés à la présence de George Sand dans la culture polonaise du XIXe siècle, celui qui touche le théâtre est tout à fait ignoré, aussi par les critiques polonais. Nous disposons, il est vrai, d’une excellente bibliographie des répertoires des grandes scènes polonaises qui apportent des informations sur les spectacles (dates, distribution des rôles, comptes rendus de presse, éventuel accès à l’exemplaire autographe de la traduction)452, ainsi que des bibliographies particulières concernant les répertoires des scènes polonaises dans les grandes villes. Pourtant, dès qu’on choisit l’examen d’un auteur particulier, on constate que tous ces renseignements sont épars et, surtout, non développés. On peut dire sans fausse modestie que nos recherches sur les représentations des pièces de Sand en Pologne sont pionnières453.

George Sand était connue du public polonais avant tout en tant que romancière. Pourtant, on suivait avec attention son activité dramaturgique, le lecteur polonais était au courant des spectacles parisiens. Enfin, on a joué quelques pièces de Sand sur les scènes polonaises : en tout, huit pièces originales (de la plume de Sand), deux adaptations scéniques de son roman faites par autrui et une adaptation de Shakespeare effectuée par Sand. De toutes ces traductions de pièces, quatre sont à présent accessibles, sous forme d’exemplaire autographe de metteur en scène ou de souffleur ; une seule a été imprimée....

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.