Show Less

Présences de George Sand en Pologne

Series:

Regina Bochenek-Franczakowa

La réception de George Sand en Pologne est considérée dans ces études par le biais des « présences » de la romancière dans la culture du pays : écrivaine célèbre, femme émancipée et maîtresse de Chopin. C’est au XIXe siècle que l’admiration pour l’œuvre sandienne se manifestait vivement à travers traductions, essais critiques, spectacles de théâtre, affinités subtiles dans l’œuvre des grands romanciers. L’exemple de la vie de Sand encourageait les Polonaises dans leur activité. Dès le début du XXe siècle, l’image dominante de Sand devient celle de la maîtresse de Chopin. L’ouvrage, basé sur des sources inconnues, est unique à fournir une aussi riche bibliographie des traductions polonaises et à embrasser l’évolution de la réception de Sand en Pologne pendant près de deux siècles.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Bibliographie

Extract

Les Traductions Polonaises Des Œuvres De George Sand 1. Les traductions polonaises publiées au XIXe siècle684 1.1. En volume 1/ Uskok. Powieść wenecka z końca XVII wieku [L’Uscoque. Roman vénitien de la fin du XVIIe siècle], trad� Jan Dziewoński, Wilno, J� Zawadzki, 1840� 2/ Leon Leoni [Leone Leoni], trad� Antoni F� [Antoni Filleborn], Warszawa, J� Szteinbock, 1844�  3/ Joanna [Jeanne], trad� B� W� [Bogumił Wisłocki], Lipsk, Breitkopf i Haertl, 1845� 4/ Konsuelo, trad� B� W� [Bogumił Wisłocki], Lipsk, Breitkopf i Haertl, 1844/45 et Warszawa, J� Breslauer, 1875� 5/ Diabla Kałuża [La mare au diable], trad� Stanisław Mikułowski, Warszawa, L� Glücksberg, 1851� 6/ Siedm strun lutni [Les Sept cordes de la lyre], trad� W�O� [Witalis Olechowski], Sanok, K� Pollak, 1856� 7/ Klaudya [Claudie] in Przekłady i studya Wacława Przybylskiego, trad� Wacław Przybylski, Wilno, J� Zawadzki 1857, p� 1–111� 8/ Pieśn Mirzy, Poemat wschodni [Poème de Mirza], ibidem, p� 113–148� 9/ Valvèdre, Lwów, Zakład Narodowy im� Ossolińskich, 1862� 10/ Cezaryna Dietrich, trad� P� Ch� [Piotr Chmielowski ?], Warszawa, Redakcja Przeglądu Tygodniowego, 1872� 11/ Flamarande, Lwów, A� J� Rogosz, 1875� 12/ Maryanna [Marianne], trad� H� Ciemniewski, Lwów, I Związkowa Drukar- nia w Hotelu Żorża, 1876� 13/ Na pustkowiu [Le Château des Désertes], trad� Ernest Sulimczyk Świeżawski, Warszawa, J� Sikorski, 1883� 684 Nous gardons l’ordre chronologique des parutions� Nous indiquons entre cro-...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.