Show Less

Deutsche und kroatische Idiome kontrastiv

Eine Analyse von Ausdruck und Funktion

Anita Pavic Pintaric

Gegenstand dieser Monographie ist die kontrastive Untersuchung der deutschen und kroatischen Idiome auf Grund ihrer Merkmale der Expressivität, Emotionalität, der Modifizierbarkeit und Übersetzbarkeit, sowie ihrer Funktionen. Ziel ist es, Idiome im Deutschen und Kroatischen aus mehreren Blickwinkeln in Bezug auf die innere Beteiligung der Autoren in unterschiedlichen Texten zu untersuchen und zu vergleichen. Die Materialbasis bilden journalistische und literarische Texte als Quellen verschiedener Fallstudien.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Literatur

Extract

Androić, Mirko: „Prilozi poznavanju društvenih i gospodarskih prilika grada Varaždina u 18. Stoljeću“. In: Androić, Mirko/Bayer,Vladimir/Pusić, Eugen/ Štampar, Slobodan: Varaždin u XVIII. stoljeću i političko kameralni studij. Sveučilište u Zagrebu: Zagreb/Historijski arhiv: Varaždin, 1972, S. 13–88. Babić, Stjepan: „Njemačke posuđenice u hrvatskom književnom jeziku“. In: Hr- vatska jezikoslovna čitanka. Globus: Zagreb, 1990, S. 214–224. Babić, Stjepan: Tvorba riječi u hrvatskome književnome jeziku. Hrvatska akade- mija znanosti i umjetnosti i Nakladni zavod Globus: Zagreb. 2002. Babić, Stjepan: Hrvanja hrvatskoga. Hrvatski u koštacu sa srpskim i u klinču s engleskim. Školska knjiga: Zagreb. 2004. Badurina, Lada: „Neke odlike leksika u suvremenoj hrvatskoj publicistici“. Filolo- gija 30–31, 1998, S. 417–426. Baker, Mona: In Other Words: A coursebook on translation. Routledge: London. 1992. Bal, Mieke. Narratology. Introduction to the Theory of Narrative. University of Toronto Press. 2009. Bally, Charles. Le langage et la vie. Payot: Paris. 1965. Bolaños Cuéllar, Sergio: „Source Language Text, Parallel Text, and Model Trans- lated Text: A Pilot Study in Teaching Translation.“ Forma y Función, 20, 2007, S. 225–252. Bolinger, Dwight: Degree words. Mouton: The Hague / Paris. 1972. Bradac, James J. / John W. Bowers / John A. Courtright: „Three Language Variab- les in Communication Research: Intensity, Immediacy, and Diversity“. Human Communication Research, Vol. 5, No. 3, 1979, S. 257–269. Brumme, Jenny: “Translating phrasemes in fictive dialogue.” In: Brumme, Jenny/ Espunya, Anna (Hrsg...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.