How do words allow us to understand these obscure objects that are our emotions? Do various European languages offer the same perspective on this changing reality, when explored by several applied disciplines (language teaching, lexicography, natural language processing)? This volume offers answers by highlighting theoretical and methodological innovations in lexical semantics and discourse analysis.
Surprise vs étonnement : comportement discursif et perspectives contrastives – Beate Kern/Anke Grutschus
| 187 →
Surprise vs étonnement : comportement discursif et perspectives contrastives***
Beate Kern* & Anke Grutschus**
This chapter analyzes six nouns belonging to the semantic field of surprise (surprise and étonnement in French, Überraschung and Erstaunen in German, sorpresa and asombro in Spanish) in terms of their behaviour in discourse. Quantitative observations on determiners, negation and the syntactic functions of the lexemes will be supplemented by qualitative analyses of extended corpus extracts with a view to identifying stereotypical co(n)texts specific to the lexemes in question. The analysis is both intralingual and interlingual. The intralingual comparison reveals the specific discursive effects of the different interrelated meanings of the polysemic lexeme surprise and characterizes étonnement with regard to the indirect triggering of the denoted emotion. The interlingual analysis seeks to show the difference in the prominence that the languages under investigation attribute to the senses ‘affect’ and ‘event’ of surprise and its equivalents.