Show Less
Restricted access

Écoles plurilingues – multilingual schools: Konzepte, Institutionen und Akteure

Internationale Perspektiven

Series:

Gabriele Budach, Jürgen Erfurt and Melanie Kunkel

Migration und Mehrsprachigkeit stellen die Schulen in vielen Ländern vor eine bedeutende Herausforderung: Wie sollen sie mit der sprachlichen Verschiedenheit umgehen? Der Band stellt Konzepte und Erfahrungen zum mehrsprachigen Lehren und Lernen und insbesondere das Modell der doppelten Immersion vor.
La migration et le plurilinguisme sont un défi majeur pour les systèmes éducatifs de nombreux pays : comment nos écoles peuvent-elles gérer la diversité linguistique ? Ce volume rassemble des approches théoriques et rend compte d’expériences d’apprentissage et d’enseignement plurilingues, notamment du modèle de l’immersion réciproque.
How to deal with linguistic diversity? Migration and multilingualism raise substantial issues for schools in many countries. This volume engages with concepts such as double immersion and presents experiences with multilingual teaching and learning from Europe and the US.
Aus dem Inhalt/Contenu/Contents: Gabriele Budach/Jürgen Erfurt/Melanie Kunkel: Zweisprachig lehren und lernen. Begehung eines Forschungs- und Praxisfelds – Christine Hélot : « Mais d’où est-ce qu’il sort ce bilinguisme ? » La notion de bilinguisme dans l’espace scolaire français – Brigitta Busch: Mehrsprachige Bildung in Österreich: ein Fokus auf Curricula, Lehr- und Lernmaterialien – Angela Creese/Chao-Jung Wu: Classroom discourses in Chinese complementary schools – Víctor Corona/Emilee Moore/Virgínia Unamuno: Linguistic reception in Catalonia: challenges and contradictions – Charlotte Haglund: Linguistic diversity, institutional order and sociocultural change: discourses and practices among teachers in Sweden – Véronique Castellotti : Au delà du bilinguisme : quelle place en France pour une éducation plurilingue ? – Claude Cortier/Alain di Meglio : L’éducation bi-/plurilingue en milieu scolaire corse – Laurent Puren/Sophie Babault : Des stratégies de scolarisation transfrontalière comme alternatives à l’absence d’offre d’éducation bilingue dans le département du Nord (France) – Nathalie Auger : D’une méthodologie ethnographique à la transformation des pratiques de classe : le cas des élèves migrants en France – María E. Torres-Guzmán: Teachers Assuming Ownership of Teaching: the Case of a Dual Language Education Program in the United States – Claudine Brohy : Le bilinguisme en tant que projet de société : l’immersion réciproque à la frontière des langues en Suisse – Gabriele Budach/Ulrike Dreher/Patrizia Spanù: «Se non è chiaro prendete l’abaco»: Wege zu einem bilingualen Curriculum im Schnittpunkt von Multimodalität und Tandem-Lehren – Melanie Kunkel: Zweisprachiges Lernen: Elternperspektiven zu einem deutsch-italienischen Schulprojekt in Frankfurt/M – Monika Ebertowski: Zweisprachig lernen an der Staatlichen Europa-Schule Berlin – Andrea Passannante: Die Kategorie des Komischen im bilingualen Unterricht an der Staatlichen Europa-Schule Berlin – Dorothea Frenzel/Milena Hienz de Albentiis: Die Deutsch-Italienische Gesamtschule Wolfsburg - eine europäische Institution – Ingrid Gogolin/Ursula Neumann: Bilinguale Grundschulen in Hamburg - ein erfolgreicher Schulversuch.