Sprachstrukturelle Unterschiede und Strategien im Simultandolmetschen
Eine Untersuchung anhand der Sprachenpaare Französisch-Deutsch und Englisch-Deutsch
©2013
Dissertation
XIII,
135 Seiten
Reihe:
InterPartes, Band 11
Zusammenfassung
Im Rahmen einer Korpusstudie, der ein reales Konferenzgeschehen mit erfahrenen, bei der EU akkreditierten Dolmetschern zugrunde liegt, werden in dieser Untersuchung Fragen des Simultandolmetschprozesses und der Sprachspezifik untersucht. Die Studie zeigt, dass sprachstrukturelle Unterschiede ein strategisches Vorgehen beim Simultandolmetschen bedingen und dass die dolmetscherspezifische Arbeitsweise durch Indikatoren erfassbar und beschreibbar wird und andere, das dolmetscherische Vorgehen bestimmende Faktoren, dominiert. Die Arbeit vergleicht Simultanverdolmetschungen aus dem Englischen und Französischen ins Deutsche.
Details
- Seiten
- XIII, 135
- Erscheinungsjahr
- 2013
- ISBN (PDF)
- 9783653022544
- ISBN (Paperback)
- 9783631624685
- DOI
- 10.3726/978-3-653-02254-4
- Sprache
- Deutsch
- Erscheinungsdatum
- 2012 (November)
- Schlagworte
- Dolmetschstrategien komparative Linguistik Sprachverarbeitung Simultandolmetschen
- Erschienen
- Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2012. XIV, 135 S., 13 Graf.
- Produktsicherheit
- Peter Lang Group AG