Show Less

Téo Spychalski

Dépassement scénique du littéraire

Series:

Renata Jakubczuk

Issu du groupe polonais qui avait initié au Théâtre Laboratoire une réflexion sur la nostalgie toujours renouvelée des sources du théâtre, participant à une expérience nouvelle dont il avait été l’un des supports, Téo Spychalski s’est frayé par la suite un chemin original. En 1982, il se joint au Groupe de la Veillée à Montréal et devient son directeur et principal metteur en scène. Son travail scénique s’est développé à partir d’un postulat esthétique qui oppose « scénique » et « littéraire ». D’une adaptation à l’autre émerge une nouvelle compréhension du littéraire, mais toujours basée sur l’intensité de la présence de l’acteur sur scène. En s’inscrivant dans différentes perspectives critiques, cette étude se propose de présenter l’originalité de la création artistique de Téo Spychalski.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Table des matières

Extract

Introduction .............................................................................................................9 Première partie : Évolution de la technique de travail de l’acteur et de l’art scénique .........................................15 Chapitre I Zbigniew Téo Spychalski « on the long and winding road » ....................................................................17 1. Au Théâtre Laboratoire..................................................................................17 2. Au Groupe de la Veillée .................................................................................31 Chapitre II Le Groupe de la Veillée – compagnie de théâtre d’art et de recherche ..................................................39 1. Création du Groupe de la Veillée .................................................................40 2. Siège .................................................................................................................42 3. Recherches scéniques.....................................................................................47 3.1 Productions/Théâtrographie .............................................................. 48 3.2 Formation d’acteurs ............................................................................ 51 4. Tournées internationales ..............................................................................54 Chapitre III L’art scénique de Téo Spychalski dans le contexte international............................................................63 1. La Pologne .......................................................................................................64 1.1 Le Centre des Pratiques Théâtrales de Gardzienice ........................ 64 1.2 Le Théâtre Węgajty .............................................................................. 66 1.3 Le Théâtre du Huitième Jour ............................................................. 78 2. La France .........................................................................................................70 2.1 Le Théâtre du Soleil ............................................................................. 70 62.2 Le Théâtre du Radeau ......................................................................... 72 2.3 Le Théâtre du Conte Amer ................................................................. 74 2.4 Le Théâtre Laboratoire ........................................................................ 76 3. Conclusion ......................................................................................................77 Chapitre IV Qu’est-ce qu’une adaptation ? .............................................79 1. Définitions .......................................................................................................79 1.1 Sources de la définition ....................................................................... 79 1.2 L’adaptation théâtrale .......................................................................... 85 2. La classification des adaptations...................................................................90 3. Les techniques adaptatives ............................................................................94 3.1 La réécriture ......................................................................................... 96 3.2 La traduction ...................................................................................... 101 3.3 Le montage et le collage .................................................................... 105 3.4 La romanisation et l’épicisation ....................................................... 119 3.5 La musique ......................................................................................... 111 4. Conclusion ................................................................................................... 113 Deuxième partie: Répertoire – symbiose du texte et de la scène .............................................................................115 Chapitre V Till...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.