Show Less

Wikipedia: Palimpseste der Gegenwart

Text- und Wissensverfahren im kollaborativen Hypertext

Series:

Nathalie Mederake

Der technische und lexikografische Aufbau von Wikipedia, der zentralen Online-Enzyklopädie unserer Zeit, ermöglicht einen komplexen Interaktionsraum. Doch welche Prozesse und Routinen kommen dort zum Einsatz? Die Autorin analysiert und beschreibt medienlinguistische sowie lexikografische und wissenssystematische Erscheinungen. Die Form digitaler Überschreibung präsentiert sich dabei als neues Phänomen der Wissensbearbeitung und -kommunikation. Systematische Beobachtungen und deren Überprüfung an ausgewählten Artikeln schaffen zudem erstmals die Möglichkeit eines umfassenden Instrumentariums für die Textlinguistik. Die Studie liefert überdies wichtige theoretische und methodische Anregungen für weitere Forschungen zu digitalmedialen Kommunikationsgegenständen.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Tabellenverzeichnis

Extract

Tab. 1: Hypertext- und Textverständnis .............................................................78 Tab. 2: Beispiel von Austausch und Überschreibung in einem Wikipedia-Artikel ....................................................................... 128 Tab. 3: Entwicklung eines Wikipedia-Artikels ................................................ 130 Tab. 4: Verknüpfungsrealisationen nach Bucher (1999: 23) .......................... 138 Tab. 5: TAH – Ebene Link (Huber 2003: 104) ................................................ 141 Tab. 6: Beispiel der Änderung des Sprache-Bild-Bezugs in einem Wikipedia-Artikel .................................................................. 149 Tab. 7: Mögliches Datenblatt für den Erfassungsframe ‚Ereignis‘ ................ 215 Tab. 8: Kriteriendarstellung nach [Wikipedia:Kandidaturen] ...................... 220 Tab. 9: Erfassungsframe Artefakt des Wikipedia-Artikels ‚Zitronenpresse‘ ...223 Tab. 10: Subframes zur Erfassung des Wikipedia-Artikels ‚Zitronenpresse‘ .....225 Tab. 11: Ausdrucksfrequenzliste - ‚Zitronenpresse‘ .......................................... 227 Tab. 12: Neueinführung – Reformulierung ....................................................... 228 Tab. 13: Neueinführung – Hyperlink ................................................................. 229 Tab. 14: Neueinführung – Satzaussage ............................................................... 229 Tab. 15: Neueinführung – Subframe .................................................................. 229 Tab. 16: Fortführung – Positionsverschiebung#1 ............................................. 230 Tab. 17: Fortführung – Positionsverschiebung#2a ........................................... 231 Tab. 18: Fortführung – Positionsverschiebung#2b ........................................... 231 Tab. 19: Fortführung – Positionsverschiebung#3 ............................................. 232 Tab. 20: Fortführung – Positionsverschiebung#4 ............................................. 232 Tab. 21: Fortführung – Positionsverschiebung#5 ............................................. 233 Tab. 22: Fortführung – Positionsverschiebung#6 ............................................. 233 Tab. 23: Fortführung – Positionsverschiebung#7 ............................................. 234 Tab. 24: Fortführung – Wiederaufnahme .......................................................... 235 Tab. 25: Fortführung – Assoziative Anbindung ................................................ 236 342 Tab. 26: Fortführung – Erhalt.............................................................................. 236 Tab. 27: Tilgung#1 ................................................................................................ 238 Tab. 28: Tilgung – Reduzierung .......................................................................... 239 Tab. 29: Tilgung#2 ................................................................................................ 240 Tab. 30: Etablierte Füllwerte – ‚Zitronenpresse‘ ................................................ 246 Tab. 31: Erfassungsframe ‚Eurokrise‘ .................................................................. 253 Tab. 32: Subframes ‚Eurokrise‘ ............................................................................ 254 Tab. 33: Ausdrucksfrequenzliste – ,Eurokrise‘ .................................................. 257 Tab. 34: Neueinführung ....................................................................................... 258 Tab. 35: Neueinführung – Neuausrichtung#1 ................................................... 260 Tab. 36: Neueinführung – Neuausrichtung#2 ................................................... 262 Tab. 37: Verschiebungen im Maßnahmenbereich (b)#1 .................................. 264 Tab. 38: Verschiebungen...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.