Show Less

Neologismen in der Science Fiction

Eine Untersuchung ihrer Übersetzung vom Englischen ins Deutsche

Series:

Anja Schüler

Neologismen erfüllen in Science-Fiction-Texten eine genrekonstituierende Funktion und stellen den Übersetzer vor eine besondere Herausforderung. Die Autorin untersucht die bei der Übersetzung von Neologismen angewandten Verfahren sowie für die Übersetzung relevante Besonderheiten von Neologismen. Die statistische Auswertung einer Sammlung von über 4700 Belegen liefert allgemeine Erkenntnisse über das Vorgehen der Übersetzer. Die Analyse von Einzelbeispielen wiederum zeigt weitere Aspekte der Übersetzung von Neologismen auf. Somit ermöglicht das Buch eine umfassende Darstellung dieses bislang wenig beachteten Übersetzungsproblems.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

6. Zusammenfassung und Ausblick

Extract

227 6. Zusammenfassung und Ausblick In der vorliegenden Arbeit wurde eine Belegsammlung von Neologismen aus Werken der englischsprachigen Science-Fiction-Literatur und ihren zielsprachli- chen Entsprechungen in den deutschen Übersetzungen dieser Werke untersucht. Ziel der Untersuchung war es festzustellen, welche Verfahren bei der Findung eines zielsprachlichen Neologismus angewandt werden, nach welchen Kriterien das jeweilige Verfahren ausgewählt wird und wie es sich auf die Wirkung des übersetzten Neologismus im Zieltext auswirkt. Außerdem wurde untersucht, welche Faktoren die Übersetzung von Neologismen in Science-Fiction-Texten beeinflussen können, welche Probleme mit der Übersetzung von Neologismen einhergehen und wie diese gelöst werden können. Das Genre Science Fiction wurde gewählt, da es zum einen eine große Anzahl und ein breites Spektrum an Neologismen erwarten lässt und da zum anderen Neologismen als charak- teristisch für dieses Genre angesehen werden, so dass sie für die Rezeption von Science-Fiction-Texten eine besondere Relevanz haben (vgl. 1.1). Durch eine umfangreiche Belegsammlung, für die Werke verschiedener Autoren, verschie- dener Untergenres und aus verschiedenen Zeiten ausgewertet wurden, sollten die Neologismen des Genres Science Fiction und die mit ihnen einhergehenden translatorischen Aspekte möglichst umfassend untersucht werden. Somit sollte zu einer vollständigeren Darstellung der Übersetzung von Neologismen in der Science Fiction gelangt werden, als dies mit der auf ein einzelnes Werk je Sprach- richtung beschränkten Belegsammlung in Schüler (2006) möglich war. Um eine Belegsammlung von ausgangssprachlichen Neologismen und ih- ren zielsprachlichen Entsprechungen erstellen zu können, ist es zunächst nö-...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.