Show Less
Restricted access

Enseigner une discipline dans une autre langue : méthodologie et pratiques professionnelles

Approche CLIL-EMILE – 2e édition, revue et augmentée

Anemone Geiger-Jaillet, Gérald Schlemminger and Christine Le Pape Racine

Cette publication est destinée aux enseignants, formateurs d’enseignants, étudiants en formation bilingue, niveau licence / master, aux acteurs, décideurs et enseignants faisant étudier une Discipline En Langue 2 (DEL2). Elle s’adresse aussi aux chercheurs en linguistique appliquée, en acquisition des langues et en Content and Language Integrated Learning (CLIL) / Enseignement d’une Matière par l’Intégration d’une Langue Étrangère (EMILE). L’engouement est incontestable pour les approches figurant également sous le sigle CLIL / EMILE. La DEL2 est, depuis une vingtaine d’années, un nouveau paradigme issu de la didactique des langues et adopté par d’autres disciplines. Ce concept améliore manifestement l’apprentissage des langues sans se faire au détriment des contenus des autres disciplinaires. Les auteurs présentent la méthodologie, les procédés et techniques des DEL2. Pour illustrer, discuter et argumenter leur démarche, ils s’appuient sur des transcriptions de cours et exemples (fiches de travail, etc.). Dans cette 2e édition revue et augmentée, les auteurs ont intégré les recherches et les pratiques de classe les plus récentes ; ils ont également complété l’ouvrage d’un index des auteurs et de mots-clés ainsi que d’un glossaire trilingues des termes didactiques.
Show Summary Details
Restricted access

Introduction

Extract



Notre positionnement

L’enseignement d’une discipline dans une autre langue que celle de la scolarisation est, depuis une vingtaine d’années, un nouveau paradigme issu de la didactique des langues et (plus ou moins) adopté par les autres disciplines. Il est à noter actuellement que cette approche peut améliorer l’apprentissage des langues sans préjudice pour les contenus disciplinaires des autres matières. L’engouement est incontestable pour ce qui est appelé l’« enseignement bilingue ».

Les auteurs de cet ouvrage sont convaincus du bien-fondé de cette nouvelle démarche. Mais rappelons que l’immersion institutionnelle et sa didactique bilingue nous viennent de l’Amérique du Nord, du Canada en particulier et qu’elle a initialement été mise en place dans un contexte d’immigration et de minorité(s) linguistique(s). Il s’agissait, en effet, d’assurer une meilleure intégration scolaire des élèves « bilingues » parlant leur langue et plus ou moins bien la langue de scolarisation.

La situation en Europe est toute autre : les élèves y sont, en général, d’éducation monolingue, l’objectif étant une amélioration de la langue étrangère enseignée à l’école1. Ce modèle n’a rien d’« universel », il reste très eurocentriste2. Cependant, cela n’enlève rien à sa qualité, mais permet de le situer dans son cadre socio-culturel où plus particulièrement les élites européennes s’engagent pour un plurilinguisme plus efficace des enfants.

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.